"durant la conférence d'examen" - Translation from French to Arabic

    • في مؤتمر استعراض
        
    • أثناء المؤتمر الاستعراضي
        
    • خلال المؤتمر الاستعراضي
        
    • أثناء مؤتمر استعراض
        
    • في المؤتمر الاستعراضي
        
    • إلى مؤتمر استعراض المعاهدة
        
    Les accords conclus durant la Conférence d'examen et de prorogation du TNP prévoient toutefois un processus dynamique qui se superposera au programme d'action au fur et à mesure que les questions seront résolues et rayées de l'ordre du jour. UN بيد أن الاتفاقات التي أنجزت في مؤتمر استعراض وتمديد معاهدة عدم الانتشار تنص على عملية دينامية ستقدم عناصر إضافية إلى برنامج العمل لدى معالجة المسائل وإزالتها من جدول اﻷعمال.
    Les États dotés d'armes nucléaires sont principalement responsables de sa mise en œuvre et Cuba regrette profondément le fait qu'aucun progrès concret n'a été accompli dans la mise en œuvre de la plupart des 13 dispositions concrètes convenues durant la Conférence d'examen de 2000. UN فالدول الحائزة للأسلحة النووية مسؤولة بصفة رئيسية عن تنفيذها، وتعرب كوبا عن أسفها العميق لعدم إحراز تقدم ملموس في تنفيذ معظم الخطوات العملية الـ13 المتفق عليها في مؤتمر استعراض المعاهدة لعام 2000.
    Il est regrettable que le démantèlement des armes tactiques n'ait pas eu lieu conformément aux objectifs communs exposés durant la Conférence d'examen de 2000. UN ومن المؤسف أن تفكيك الأسلحة التكتيكية لم يحدث تمشيا مع الأهداف المشتركة المنصوص عليها في مؤتمر استعراض المعاهدة لعام 2000.
    D'autres mesures annoncées ou approuvées avant et durant la Conférence d'examen sont également en cours d'application. UN كما يجري الآن تطبيق التدابير الأخرى المعلنة أو المتفق عليها قبل أو أثناء المؤتمر الاستعراضي.
    Cette question a occupé une place particulièrement importante durant la Conférence d'examen de 2010. UN ويبقى احترام هذا الحق المكتسب بدون أي تمييز من المسائل الضرورية خلال المؤتمر الاستعراضي لعام 2010.
    Le désarmement nucléaire est plus impalpable que jamais, comme on l'a vu durant la Conférence d'examen et de prorogation du TNP qui vient de s'achever. UN فلا يزال نزع السلاح النووي بعيدا عن متناولنا مثلما كان في الماضي، وهو ما ثبت أثناء مؤتمر استعراض معاهدة عدم الانتشار وتمديدها الذي اختتم للتو.
    Elle a laissé passer deux occasions importantes durant la Conférence d'examen de 2005 et à l'occasion du Sommet mondial. UN وقد ضاعت فرصتان هامتان في المؤتمر الاستعراضي لعام 2005 وفي مؤتمر القمة العالمي.
    Le concept des comptes rendus devrait aussi, en tant que composante institutionnelle du Traité, être élaboré durant la Conférence d'examen. UN كما ينبغي تطوير مفهوم تقديم التقارير إلى مؤتمر استعراض المعاهدة بوصف تلك العملية عنصرا أساسيا في المعاهدة.
    Sa délégation souhaite insister en particulier sur la nécessité de respecter les principes et les objectifs de la non-prolifération et du désarmement nucléaires convenus durant la Conférence d'examen et de prorogation de 1995. UN ويود وفده التأكيد بصفة خاصة على ضرورة احترام مبدأي عدم الانتشار ونزع السلاح والأهداف المتفق عليها في مؤتمر استعراض وتمديد المعاهدة لعام 1995.
    Les États dotés d'armes nucléaires sont principalement responsables de sa mise en œuvre et Cuba regrette profondément le fait qu'aucun progrès concret n'a été accompli dans la mise en œuvre de la plupart des 13 dispositions concrètes convenues durant la Conférence d'examen de 2000. UN فالدول الحائزة للأسلحة النووية مسؤولة بصفة رئيسية عن تنفيذها، وتعرب كوبا عن أسفها العميق لعدم إحراز تقدم ملموس في تنفيذ معظم الخطوات العملية الـ13 المتفق عليها في مؤتمر استعراض المعاهدة لعام 2000.
    Il est regrettable que le démantèlement des armes tactiques n'ait pas eu lieu conformément aux objectifs communs exposés durant la Conférence d'examen de 2000. UN ومن المؤسف أن تفكيك الأسلحة التكتيكية لم يحدث تمشيا مع الأهداف المشتركة المنصوص عليها في مؤتمر استعراض المعاهدة لعام 2000.
    Sa délégation souhaite insister en particulier sur la nécessité de respecter les principes et les objectifs de la non-prolifération et du désarmement nucléaires convenus durant la Conférence d'examen et de prorogation de 1995. UN ويود وفده التأكيد بصفة خاصة على ضرورة احترام مبدأي عدم الانتشار ونزع السلاح والأهداف المتفق عليها في مؤتمر استعراض وتمديد المعاهدة لعام 1995.
    Dans ce contexte, des progrès importants ont été accomplis durant la Conférence d'examen et de prorogation du TNP en 2005. Ces progrès auraient dû être préservées, mais ils n'ont pu l'être par suite d'un non-respect des engagements internationalement convenus. UN وفي هذا السياق، نشير إلى أنه في مؤتمر استعراض معاهدة عدم الانتشار وتمديدها لعام 1995، تحققت إنجازات كبيرة كان ينبغي الحفاظ عليها، ولكن كانت ضحية التراجع عن التقيد بالالتزامات المتفق عليها دوليا.
    Pour commencer, la Conférence devrait réaffirmer fortement sa détermination à mettre en œuvre les décisions prises durant la Conférence d'examen et de prorogation de 1995 et dans le Document final de la Conférence d'examen de 2000 en matière de désarmement nucléaire. Les 13 dispositions concrètes doivent rester la référence pour ce qui est des progrès ultérieurs à cet égard. UN أولا، يتعين على المؤتمر أن يؤكد بقوة التزامه بتنفيذ القرارات المتخذة في مؤتمر استعراض وتمديد المعاهدة لعام 1995 وفي الوثيقة الختامية لمؤتمر استعراض المعاهدة لعام 2000.ويجب أن تبقى الخطوات العملية الـ13 المؤشر الذي يدل على التقدم المحرز في هذا الصدد.
    Comme tous les États qui sont partie au Traité, le Maroc attache une grande importance aux progrès précieux et considérables accomplis durant la Conférence d'examen et de prorogation de 1995 et la Conférence d'examen de 2000. UN 25 - وأضاف أن المغرب، شأنه في ذلك شأن جميع الدول الأطراف في المعاهدة يعلق أهمية كبيرة على التقدم القيم والهائل الذي أُحرز في مؤتمر استعراض وتمديد المعاهدة لعام 1995 ومؤتمر استعراض المعاهدة لعام 2000.
    Une telle conférence pourrait s'appuyer sur nos avancées collectives faites durant la Conférence d'examen du Traité de non-prolifération des armes nucléaires (TNP). UN ويمكن لمثل هذا المؤتمر أن يعتمد على إنجازاتنا الجماعية أثناء المؤتمر الاستعراضي لمعاهدة منع الانتشار النووي.
    La Croatie est encouragée par les engagements qu'ont pris les États disposant de l'arme nucléaire, durant la Conférence d'examen 2000 des Parties au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires. UN وترحب كرواتيا بالتعهدات التي قطعتها الدول الحائزة للأسلحة النووية أثناء المؤتمر الاستعراضي لعام 2000 للدول الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    L'un des aspects les plus importants des efforts de désarmement porte sur la question des armes classiques. Je voudrais faire remarquer les efforts modestes réalisés durant la Conférence d'examen des parties à la Convention de 1980 sur certaines armes classiques, qui s'est achevée vendredi dernier à Vienne. UN ويتعلق أحد أهم جوانب جهود نزع السلاح بمسألة اﻷسلحة التقليدية، وأود أن أحيط علما بالقدر المتواضع من التقدم الذي أحرز أثناء المؤتمر الاستعراضي لﻷطراف في اتفاقية عام ١٩٨٠ بشأن بعض اﻷسلحة التقليدية الذي انفض يوم الجمعة الماضي في فيينا.
    J'attends avec intérêt de travailler avec lui durant la Conférence d'examen qui se tiendra prochainement. UN وأتطلع إلى العمل معه عن كثب خلال المؤتمر الاستعراضي.
    Nous nous félicitons du fait que des engagements concernant les armes nucléaires non stratégiques ont été pris durant la Conférence d'examen du TNP; c'était la première fois que de tels engagements étaient pris dans le cadre d'une instance internationale. UN ونحن نرحب بما تم التعهد به أثناء مؤتمر استعراض معاهدة حظر الانتشار من التزامات تجاه الأسلحة النووية غير الاستراتيجية، وذلك للمرة الأولى في محفل دولي.
    Il faut également, pour progresser davantage dans la voie du désarmement nucléaire et de la non-prolifération, mettre en œuvre les treize mesures pratiques adoptées durant la Conférence d'examen de l'an 2000. UN ومن أجل تحقيق مزيد من التقدم بشأن نزع السلاح النووي وعدم الانتشار، يتعين تنفيذ الخطوات العملية الـ 13 التي تم اعتمادها في المؤتمر الاستعراضي لعام 2000.
    Le concept des comptes rendus devrait aussi, en tant que composante institutionnelle du Traité, être élaboré durant la Conférence d'examen. UN كما ينبغي تطوير مفهوم تقديم التقارير إلى مؤتمر استعراض المعاهدة بوصف تلك العملية عنصرا أساسيا في المعاهدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more