"durant la période examinée" - Translation from French to Arabic

    • خلال الفترة المستعرضة
        
    • وخلال الفترة المشمولة بالتقرير
        
    • خلال الفترة المشمولة بالتقرير
        
    • في الفترة الماضية وخلال السنة المستعرضة
        
    • وخلال الفترة المستعرضة
        
    • خلال الفترة المستعرَضة
        
    • أثناء الفترة قيد الاستعراض
        
    • وخلال الفترة قيد الاستعراض
        
    • أثناء الفترة المستعرضة
        
    • خلال الفترة المشمولة بالاستعراض
        
    • أثناء فترة التقرير
        
    • وأثناء الفترة قيد الاستعراض
        
    • خلال فترة التقرير
        
    • خلال الفترة التي يشملها الاستعراض
        
    • خلال الفترة قيد النظر
        
    Cas éclaircis durant la période examinée par UN الحالات المحالة إلى الحكومة خلال الفترة المستعرضة
    Le tableau 2 donne les effectifs autorisés et déployés de la police civile durant la période examinée. UN ويبين الجدول ٢ أدناه العدد المأذون به والعدد الفعلي للشرطة المدنية خلال الفترة المستعرضة.
    10. Le tableau 5 fait apparaître les effectifs prévus et déployés du personnel local dans la zone de la mission durant la période examinée. UN ١٠ - ويبين الجدول ٥ أدناه العدد المسقط والعدد الفعلي للموظفين المعينين محليا في منطقة البعثة خلال الفترة المستعرضة.
    durant la période examinée, des fournitures d'une valeur de 144,6 millions de dollars sont arrivées et l'équivalent de 187,3 millions de dollars a été distribué. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير كانت قد وصلت لوازم تبلغ قيمتها ١٤٤,٦ مليون دولار كما تم توزيع مستلزمات بمبلغ ١٨٧,٣ مليون دولار.
    Aucun bouclage interne n’a été décrété durant la période examinée. UN ولم تفرض إغلاقات داخلية خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    Cas transmis au Gouvernement durant la période examinée UN الحالات المحالة إلى الحكومة خلال الفترة المستعرضة
    48. On constate une amélioration sensible des délais de livraison des produits agrochimiques durant la période examinée. UN ٨٤ - وقد طرأ تحسن كبير على توقيت تسليم الكيماويات الزراعية خلال الفترة المستعرضة.
    8. Le tableau 4 donne les effectifs prévus et déployés du personnel international dans la zone de la mission durant la période examinée. Tableau 4 UN ٨ - يبين الجدول ٤ أدناه العدد المسقط والعدد الفعلي للموظفين الدوليين في منطقة البعثة خلال الفترة المستعرضة.
    24. durant la période examinée, le Groupe de travail a tenu trois sessions. UN 24- عقد الفريق العامل خلال الفترة المستعرضة ثلاث دورات.
    119. Le Groupe de travail tient à exprimer ses remerciements au gouvernement burkinabé pour sa coopération durant la période examinée. UN 119- يود الفريق العامل أن يشكر حكومة بوركينا فاسو على تعاونها معه خلال الفترة المستعرضة.
    191. Le seul cas transmis au Gouvernement de la République démocratique du Congo durant la période examinée concerne M. Mingere. UN 191- تعلقت الحالة التي أُحيلت إلى حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية خلال الفترة المستعرضة بالسيد منغير.
    212. durant la période examinée, aucun renseignement n'a été reçu du gouvernement. UN 212- لم ترد أية معلومات من الحكومة خلال الفترة المستعرضة.
    213. durant la période examinée, aucun renseignement n'a été reçu des sources. UN 213- لم ترد أية معلومات من المصدر خلال الفترة المستعرضة.
    217. durant la période examinée, trois nouveaux cas ont été transmis au gouvernement de la Guinée équatoriale. UN 217- خلال الفترة المستعرضة أُحيلت 3 حالات جديدة إلى حكومة غينيا الاستوائية.
    durant la période examinée, la CEA a aussi fourni une assistance technique dans divers domaines de la statistique, notamment les statistiques des prix, les statistiques commerciales, les statistiques de l'éducation, de la santé et de l'agriculture, les statistiques ventilées par sexe, les registres et statistiques d'état civil et la gestion de bases de données, entre autres. UN 106- وخلال الفترة المشمولة بالتقرير ، قدمت اللجنة المساعدة التقنية في شتى مجالات الإحصاء بما فيها إحصاءات الأسعار، وإحصاءات التجارة والتعليم والصحة والزراعة والمسائل الجنسانية والتسجيل المدني وإحصاءات الأحوال المدنية وإدارة قواعد البيانات وغير ذلك .
    durant la période examinée, 14 nouveaux appels interlocutoires ont été enregistrés. UN وقُدم خلال الفترة المشمولة بالتقرير 14 طعنا عارضا جديدا.
    424. Précédemment et durant la période examinée, le Groupe de travail a porté 39 cas à l'attention du Gouvernement. Parmi eux, un cas a été élucidé à partir de renseignements provenant du Gouvernement et deux ont été déclarés clos. UN 424- أحال الفريق العامل إلى الحكومة في الفترة الماضية وخلال السنة المستعرضة 39 حالة؛ وتم توضيح حالة واحدة منها استناداً إلى معلومات مقدمة من الحكومة، وتوقف النظر في حالتين.
    27. durant la période examinée, le Groupe de travail a transmis 535 nouveaux cas de disparition se rapportant à 22 pays, dont 91 se seraient produits durant l'année écoulée. UN 27- وخلال الفترة المستعرضة أحال الفريق العامل للمرة الأولى 535 حالة اختفاء حدثت في 22 بلداً، منها 91 حالة يُدعى أنها حدثت خلال العام الماضي.
    Concernant la dotation en personnel, plusieurs postes vacants au sein du BWA ont été pourvus durant la période examinée. UN وفيما يخص الوظائف، تم شَغل عدة شواغر في مكتب شؤون المرأة أثناء الفترة قيد الاستعراض.
    durant la période examinée, il n'y a pas eu de poudre de lait spéciale à distribuer. UN وخلال الفترة قيد الاستعراض لم تكن أنواع خاصة من مسحوق الحليب متوفرة للتوزيع.
    Ces considérations sont particulièrement d'actualité aujourd'hui en raison de la conjoncture économique et de l'évolution des marchés durant la période examinée. UN وتعد هذه الاعتبارات أكثر أهمية حاليا في مراعاة البيئة الاقتصادية وبيئة اﻷسواق التي تمت مواجهتها أثناء الفترة المستعرضة.
    durant la période examinée dans le présent rapport, la situation dans la zone du conflit abkhazo-géorgien ne s'est malheureusement pas améliorée. UN 25 - من أسف أن الحالة في منطقة النزاع الجورجي الأبخازي لم تشهد أي تحسن خلال الفترة المشمولة بالاستعراض.
    Quatre autres logements destinés à des familles bénéficiant du programme d’aide d’urgence ont été en outre remis en état durant la période examinée. UN وباﻹضافة إلى ذلك، تم أثناء فترة التقرير استصلاح أربعة مآو أخرى لعائلات العسر الشديد.
    Le programme pour la petite entreprise lancé en Cisjordanie a continué de fonctionner à pleine capacité : 79 prêts, d’une valeur de 1,1 million de dollars, ont été accordés durant la période examinée. UN ٧١ - ميدان العمل في الضفة الغربية: استمر برنامج مشاريع اﻷعمال الصغيرة في العمل بكامل قدرته، فقد أصدر ٧٩ قرضا تبلغ قيمتها ١١, مليون دولار خلال فترة التقرير.
    20. La lapidation comme méthode d'exécution a une nouvelle fois focalisé l'attention durant la période examinée. UN 20- أثار تطبيق الرجم كوسيلة للإعدام من جديد اهتماماً خاصاً خلال الفترة التي يشملها الاستعراض.
    Le Bureau sous- régional a atteint d'importants résultats durant la période examinée. UN وحقق المكتب دون الإقليمي لشمال أفريقيا نتائج هامة خلال الفترة قيد النظر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more