"durant la session de" - Translation from French to Arabic

    • أثناء دورة عام
        
    • خلال دورة عام
        
    • في دورة عام
        
    • وطوال دورة عام
        
    • وخلال دورة
        
    • أثناء انعقاد دورة
        
    • العامة خلال دورة
        
    Rapport au Président de la Conférence du désarmement sur les travaux réalisés durant la session de 2007 au titre du point 1 intitulé UN تقرير مقدم إلى رئيس مؤتمر نزع السلاح عن الأعمال المضطلع بها أثناء دورة عام 2007 بشأن البند 1 من جدول الأعمال
    Rapport au Président de la Conférence du désarmement sur les travaux réalisés durant la session de 2007 au titre du point 2 UN التقرير المقدم إلى رئيس مؤتمر نزع السلاح عن الأعمال المضطلع بها أثناء دورة عام 2007 بشأن البند 2 من جدول الأعمال
    Que le Groupe tiendra des réunions durant la session de 2014 conformément au calendrier établi par le Coprésident agissant en consultation avec le Président. UN 5- أن يعقد الفريق اجتماعاته خلال دورة عام 2014 وفقاً للجدول الزمني الذي يضعه رئيسه المشارك بالتشاور مع الرئيس.
    5. Que le Groupe tiendra des réunions durant la session de 2014 conformément au calendrier établi par le Coprésident agissant en consultation avec le Président. UN 5 - أن يعقد الفريق اجتماعاته خلال دورة عام 2014 وفقاً للجدول الزمني الذي يضعه رئيسه المشارك بالتشاور مع الرئيس.
    Je pense que tout notre travail et nos débats de cette année nous auront permis de jeter de bonnes bases pour le travail qui reste à accomplir durant la session de 2011. UN أعتقد أن عملنا كله هنا ومناقشاتنا هذه السنة ستمهد أرضية طيبة لعملنا اللاحق في دورة عام 2011.
    Mais le Groupe tient toujours à ce que les discussions sur ce point puissent aboutir, et il fera tout son possible pour qu'elles y parviennent durant la session de 2009. UN وما زالت مجموعتنا تأمل بأن تتمكن المناقشات بشأن تلك المسألة من إحراز النجاح، وستبذل المجموعة أقصى جهدها لكفالة إحراز تلك النتائج في دورة عام 2009.
    durant la session de 1996 de la Conférence, le Brésil et plusieurs autres Etats ont lancé maints appels à tous les Etats dotés d'armes nucléaires afin qu'ils s'engagent réellement à mettre en route, au sein de cette instance multilatérale, un processus aboutissant à l'élimination complète des armes nucléaires. UN وطوال دورة عام ٦٩٩١، طالبت البرازيل والعديد من الدول اﻷخرى مراراً وتكراراً بأن تلتزم جميع الدول الحائزة ﻷسلحة نووية التزاماً حقيقياً بالدخول في عملية متعددة اﻷطراف في إطار هذا المحفل بهدف تحقيق اﻹزالة التامة لﻷسلحة النووية.
    durant la session de 1994, le Comité spécial a tenté, sans succès, de rapprocher les différents points de vue et de trouver un terrain d'entente sur des propositions concrètes. UN وخلال دورة عام 1994، حاولت اللجنة المخصصة عبثاً رتق فتوقها وإيجاد أرضية مشتركة بشأن اقتراحات ملموسة.
    Monsieur le Président, comme vous l'avez indiqué, je prends la parole en ma qualité de Président de la Conférence du désarmement pour présenter à la Première Commission le rapport sur les activités de la Conférence durant la session de 1998. UN كما ذكرتم، سيدي، فإنني أتكلم بوصفي رئيسا لمؤتمر نزع السلاح لكي أعرض على اللجنة اﻷولى تقرير المؤتمر عن أعماله أثناء دورة عام ١٩٩٨.
    6. Que le Groupe, au cas où il n'arriverait pas à achever ses travaux durant la session de 2013, les reprenne durant la session de 2014 conformément à la présente décision, si les États membres de la Conférence se prononcent positivement à cet égard. UN 6- أن للفريق، في حال عدم تمكنه من إتمام عمله أثناء دورة عام 2013، أن يستأنف العمل في دورة عام 2014 واضعاً في اعتباره هذا القرار، إذا ما قررت الدول الأعضاء في المؤتمر ذلك، وفقاً للنظام الداخلي.
    Nous aimerions profiter de l'occasion pour réaffirmer les principes directeurs ciaprès, qui devraient faciliter la réalisation du consensus sur le programme de travail de la Conférence durant la session de 2010. UN ونود أن نغتنم هذه الفرصة للتوكيد مجدداً على المبادئ التوجيهية التالية التي ينبغي أن تيسر التوصل إلى توافق في الآراء بشأن برنامج عمل المؤتمر أثناء دورة عام 2010.
    Rapports des sept Coordonnateurs au Président de la Conférence du désarmement sur les travaux réalisés durant la session de 2007 au titre des points 1 à 7. UN تقارير المنسقين السبعة المقدمة إلى رئيس مؤتمر نزع السلاح عن الأعمال المضطلع بها أثناء دورة عام 2007 بشأن البنود 1 إلى 7 من جدول الأعمال
    Nous jugeons aussi encourageante la tenue de débats thématiques informels interactifs durant la session de 2008. UN ومن حيث الجوهر، نشعر بالارتياح للمناقشات المواضيعية التفاعلية غير الرسمية خلال دورة عام 2008.
    Nous estimons que ces deux éléments peuvent continuer à faire avancer nos travaux durant la session de 2009. UN ونظن أن العنصرين معاً يمكن أن يستمرا في الدفع قُدماً بأعمالنا خلال دورة عام 2009.
    Questions soulevées durant la session de 2007: UN المسائل المثارة في إطار هذا البند من بنود جدول الأعمال خلال دورة عام 2007:
    III. TRAVAUX DE FOND durant la session de 1998 UN ثالثاً - العمل الموضوعي خلال دورة عام ٨٩٩١
    Au nom de l'Egypte, j'ai été coordonnateur spécial sur ce sujet durant la session de 1992. UN وتولت مصر وقمت شخصياً بذلك منصب المنسق الخاص حول هذا الموضوع في دورة عام ١٩٩٢ ثم رئاسة الشفافية في التسلح في دورة عام ١٩٩٣.
    Questions soulevées durant la session de 2007, telles qu'énoncées à l'annexe VII du document CD/1827: UN المسائل التي أثيرت في دورة عام 2007 كما وردت في المرفق السابع من الوثيقة CD 1827:
    17. durant la session de 2012, les Présidents qui se sont succédé ont mené des consultations intensives en vue d'aboutir à un consensus sur l'établissement d'un programme de travail qui soit fondé sur les propositions pertinentes. UN 17- وطوال دورة عام 2012، أجرى الرؤساء المتعاقبون للمؤتمر مشاورات مكثفة بهدف التوصل إلى توافق في الآراء بشأن وضع برنامج عمل، وذلك استناداً إلى المقترحات ذات الصلة.
    J'espère que durant la session de cette année, vous ferez également preuve de la volonté politique nécessaire pour prendre des décisions difficiles. UN وخلال دورة هذا العام، آمُل أن تبدوا أيضاً الإرادة السياسية اللازمة لاتخاذ تدابير صعبة.
    Il a ajouté que le Comité des commissaires aux comptes fournira des informations sur les stades d'application des recommandations de divers organismes des Nations Unies durant la session de l'Assemblée générale. UN وأضاف أن مجلس مراجعي الحسابات سوف يقدم معلومات عن حالة تنفيذ مختلف المنظمات للتوصيات أثناء انعقاد دورة الجمعية العامة.
    21.23 Le montant de 144 800 dollars est demandé aux rubriques ci-après : a) personnel temporaire pour les réunions afin d'assurer les services d'interprétation et de traduction; et b) personnel temporaire (autre que pour les réunions) durant la session de la Commission, celles de ses sept comités subsidiaires intergouvernementaux ainsi que les réunions biannuelles de son comité technique. UN 21-23 يلزم رصد اعتماد قدره 800 144 دولار في إطار: (أ) المساعدة المؤقتة للاجتماعات من أجل توفير خدمات الترجمة الشفوية والترجمة التحريرية؛ و (ب) المساعدة المؤقتة العامة خلال دورة اللجنة ودورات لجانها الحكومية الدولية الفرعية السبع واجتماع اللجنة التقنية للإسكوا الذي يعقد مرتين في السنة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more