Le Comité spécial a tenu sa deuxième session à Vienne du 8 au 12 mars 1999, durant laquelle il a tenu 10 séances. | UN | 29- عقدت اللجنة المخصصة دورتها الثانية في فيينا من 8 الى 12 آذار/مارس 1999، وعقدت أثناءها 10 جلسات. |
Le Comité spécial a tenu sa troisième session à Vienne du 28 avril au 3 mai 1999, durant laquelle il a tenu huit séances. | UN | 35- عقدت اللجنة المخصصة دورتها الثالثة في فيينا من 28 نيسان/أبريل الى 3 أيار/مايو 1999، وعقدت أثناءها ثماني جلسات. |
Le Comité spécial a tenu sa neuvième session à Vienne du 5 au 16 juin 2000, durant laquelle il a tenu 18 séances. | UN | 66- عقدت اللجنة المخصصة دورتها التاسعة في فيينا مـن 5 الى 16 حزيران/يونيه 2000، وعقـدت أثناءها 18 جلسة. |
Le Bureau avait tenu deux réunions pour se pencher sur l'application des décisions prises par la Conférence des Parties à sa huitième réunion, durant laquelle il avait été convenu qu'il était nécessaire d'accroître le financement consacré à la recherche. | UN | وكان المكتب قد عقد اجتماعيْن لاستعراض تنفيذ مقررات الاجتماع الثامن لمؤتمر الأطراف، وافق أثناءه على الحاجة إلى زيادة تمويل البحوث. |
Le 7 juillet 1994, le Président Mandela a accueilli à Pretoria une réunion au sommet à laquelle ont participé les Présidents de l'Angola, du Mozambique et du Zaïre et durant laquelle il a été décidé de relancer la Commission de sécurité et de défense entre l'Angola et le Zaïre qui ne fonctionnait plus depuis longtemps. | UN | وفي ٧ تموز/يوليه ١٩٩٤، استضاف الرئيس مانديلا اجتماع قمة في بريتوريا حضره رؤساء أنغولا وزائير وموزامبيق وتقرر أثناءه إحياء لجنة لﻷمن والدفاع ظلت أعمالها معلقة بين أنغولا وزائير راكدة منذ أمد بعيد. |
Cela entrave sérieusement son fonctionnement et oblige le Président en exercice à présenter le rapport annuel couvrant une période durant laquelle il ne présidait pas le Conseil. | UN | ويشكل ذلك تشويها خطيرا في عمله، مع النتيجة الملازمة المتمثلة في أن الرئيس الحالي يقدم تقريرا سنويا يغطي فترة لم يترأس المجلس خلالها. |
Le Comité spécial a tenu sa quatrième session à Vienne, du 28 juin au 9 juillet 1999, durant laquelle il a tenu 20 séances. | UN | 40- عقدت اللجنة المخصصة دورتها الرابعة في فيينا من 28 حزيران/يونيه الى 9 تموز/ يوليه 1999، وعقدت أثناءها 20 جلسة. |
Le Comité spécial a tenu sa cinquième session à Vienne, du 4 au 15 octobre 1999, durant laquelle il a tenu 20 séances. | UN | 45- عقدت اللجنة المخصصة دورتها الخامسة في فيينا من 4 الى 15 تشرين الأول/أكتوبر 1999، وعقدت أثناءها 20 جلسة. |
Le Comité spécial a tenu sa sixième session à Vienne du 6 au 17 décembre 1999, durant laquelle il a tenu 20 séances. | UN | 50- عقدت اللجنة المخصصة دورتها السادسة في فيينا من 6 الى 17 كانون الأول/ ديسمبر 1999، وعقدت أثناءها 20 جلسة. |
Le Comité spécial a tenu sa septième session à Vienne, du 17 au 28 janvier 2000, durant laquelle il a tenu 20 séances. | UN | 55- عقدت اللجنة المخصصة دورتها السابعة في فيينا من 17 الى 28 كانون الثاني/يناير 2000، وعقدت أثناءها 20 جلسة. |
Le Comité spécial a tenu sa huitième session à Vienne, du 21 février au 3 mars 2000, durant laquelle il a tenu 20 séances. | UN | 61- عقدت اللجنة المخصصة دورتها الثامنة في فيينا من 21 شباط/فبراير الى 3 آذار/ مارس 2000، وعقدت أثناءها 20 جلسة. |
Le Comité spécial a tenu sa onzième session à Vienne, du 2 au 28 octobre 2000, durant laquelle il a tenu 52 séances. | UN | 98- عقدت اللجنة المخصصة دورتها الحادية عشرة في فيينا من 2 الى 28 تشرين الأول/أكتوبر 2000، وعقدت أثناءها 52 جلسة. |
Le Comité note également qu'après qu'il a été condamné, les visites familiales à la prison Abou Salim où M. Al-Rabassi était incarcéré ont été suspendues pendant deux ans, période durant laquelle il n'a eu aucun contact avec le monde extérieur. | UN | وتلاحظ اللجنة أيضاً أنه بعد إصدار حكم بحق السيد الرباسي، توقفت زيارات أسرته له في سجن أبو سليم، حيث احتجز لمدة سنتين،لم يكن له أثناءها أي اتصال بالعالم الخارجي. |
Après l'expiration du mandat de la MONUT le 15 mai 2000, une phase de liquidation intensive s'est déroulée du 16 mai au 30 juin 2000, durant laquelle il a été procédé à l'emballage, à l'expédition et aux autres tâches afférentes à la liquidation physique et administrative de la Mission. | UN | 11 - وأعقبت انتهاء ولاية البعثة في 15 أيار/مايو 2000 فترة تصفية مكثفة من 16 أيار/مايو إلى 30 حزيران/يونيه 2000 جرت أثناءها أعمال التعبئة والشحن وغير ذلك من أعمال التصفية المادية والإدارية للبعثة. |
Le Comité spécial sur l'élaboration d'une convention contre la criminalité transnationale organisée a tenu sa première session à Vienne, du 19 au 29 janvier 1999, durant laquelle il a tenu 18 séances. | UN | 20- عقدت اللجنة المخصصة لوضع اتفاقية لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية دورتها الأولى في فيينـا من 19 الى 29 كانون الثاني/يناير 1999، وعقدت أثناءها 18 جلسة. |
Le Comité spécial a tenu sa dixième session à Vienne, du 17 au 28 juillet 2000, durant laquelle il a tenu 23 séances. | UN | 71- عقدت اللجنة المخصصة لوضع اتفاقية لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية دورتها العاشرة في فيينا من 17 الى 28 تموز/يوليه 2000، وعقدت أثناءها 23 جلسة. |
Le Groupe de travail a entrepris une visite de pays officielle au Brésil du 3 au 13 décembre 2013, durant laquelle il a rencontré les représentants du Gouvernement aux échelons fédéral, étatique et municipal et a tenu des discussions avec les populations d'ascendance africaine de Brasilia, Pernambuco, Bahia, Recife, São Paulo et Rio de Janeiro. | UN | ١٥ - أجرى الفريق العامل زيارة قطرية رسمية إلى البرازيل في الفترة من 3 إلى 13 كانون الأول/ديسمبر 2013، اجتمع أثناءها مع ممثلي الحكومة على مستوى الاتحاد والولايات والبلديات، وتواصل مع السكان المنحدرين من أصل أفريقي في برازيليا وبيرنامبوكو وباهيا وريسيفي وساو باولو وريو دي جانيرو. |
La KUFPEC soutient que cet employé est resté inactif après le 2 août 1990 et que les dépenses liées à ses frais de voyage pour la période durant laquelle il est ensuite resté à Tunis ont donc été consenties < < à perte > > . La KUFPEC affirme que la < < perte > > des services de cet employé a été une conséquence directe de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq. | UN | وتدعي الشركة أن هذا الموظف بات غير منتج بعد 12 آب/أغسطس 1990، وأن مصروفات سفره في الفترة التي بقي أثناءها في تونس تعبر مصروفات " مهدورة " وترى الشركة أن خدمات هذا الموظف " المهدورة " كانت نتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله الكويت. |
3.4 L'auteur affirme que la période passée dans l'aile des condamnés à mort, durant laquelle il lui a été impossible de se prévaloir de procédures de recours, constitue un traitement cruel, inhumain ou dégradant au sens du paragraphe 1 de l'article 17 de la Constitution jamaïcaine et de l'article 7 du Pacte. | UN | ٣-٤ وأخيرا يدعي صاحب البلاغ أن الوقت الذي قضاه في جناح اﻹعدام والذي لم يكن يستطيع أثناءه اللجوء الى الاستئناف يُعد معاملة قاسية ولا إنسانية ومهينة بالمعنى الوارد في المادة ١٧ )١( من الدستور الجامايكي والمادة ٧ من العهد. |
Ce rapport résume les activités menées par le Conseil au cours de l'année écoulée, durant laquelle il s'est attaqué aux problèmes et difficultés de nature très diverse et de plus en plus complexes rencontrées par la communauté internationale. | UN | ويقدم التقرير ملخصا لأنشطة المجلس خلال السنة الماضية، التي تناول المجلس خلالها عددا من المشاكل والتحديات المتنوعة بشكل متزايد والمعقدة أكثر من أي وقت مضي التي تجابه المجتمع الدولي. |