Tableau récapitulatif des violations commises par Israël durant le mois d'avril 2008 | UN | جدول إحصائي بعدد الخروقات الإسرائيلية خلال شهر نيسان 2008 |
L'examen des activités menées par la Ligue durant le mois d'octobre 1994 montre que celles-ci ont coïncidé avec les mouvements de troupes iraquiens. | UN | إن متابعة نشاط تلك الرابطة خلال شهر تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٤ تدل على ارتباط تحركاتها مع التحرك العسكري. |
6. durant le mois d'août, 157 nouvelles procédures ont été engagées pour infractions douanières et 98 ont été menées à bien. | UN | ٦ - وبدئت، خلال شهر آب/أغسطس، إجراءات تتعلق ﺑ ١٥٧ مخالفة جديدة، وجرى البت في ١٢٠ منها. |
durant le mois d'octobre 2014, le Conseil de sécurité a tenu 20 séances publiques, une séance privée et 14 consultations privées. | UN | خلال شهر تشرين الأول/أكتوبر 2014، عقد مجلس الأمن 20 جلسة علنية، وجلسة سرية واحدة، و 14 جلسة مشاورات مغلقة. |
Violations, agressions et autres activités israéliennes durant le mois d'avril 2010 | UN | الموضوع: خروقات واعتداءات ونشاطات إسرائيلية خلال شهر نيسان/أبريل 2010 |
Tableau statistique indiquant le nombre de violations commises par Israël durant le mois d'avril 2002 | UN | الموضوع: جدول إحصائي بعدد الخروقات الإسرائيلية خلال شهر نيسان/أبريل 2002 خروقات برية |
Le rapport porte sur les mesures prises pour réaliser ces objectifs durant le mois d'août 2007. | UN | ويغطي التقرير الخطوات التي اتُّخذت لتحقيق هذه الأهداف خلال شهر آب/أغسطس 2007. |
Cette baisse dans le mouvement de retour des réfugiés est devenue sensible et significative à partir du 17 septembre pour s'aggraver durant le mois d'octobre. | UN | وقد أصبح هذا الانخفاض في حركة عودة اللاجئين ظاهرا وذا دلالة اعتبارا من ١٧ أيلول/سبتمبر، وأخذ يتفاقم خلال شهر تشرين اﻷول/اكتوبر. |
5. Les premiers rapports reçus de l'équipe durant le mois d'août ont confirmé que le cessez-le-feu était respecté et que les groupes de contrôle temporaires jouaient semble-t-il un rôle efficace dans la supervision du cessez-le-feu sur le terrain. | UN | ٥ - وتؤكد التقارير اﻷولية الواردة من المجموعة في خلال شهر آب/أغسطس أن وقف إطلاق النار كان قائما، وكانت أفرقة الرصد المؤقتة تقوم، فيما يبدو، بدور فعال في اﻹشراف عليه على الطبيعة. |
a) Conformément à la décision du Gouvernement italien, le contingent italien devait être réduit d'environ 800 hommes durant le mois d'avril 1994. | UN | )أ( وفقا لقرار الحكومة الايطالية، ستخفض الوحدة الايطالية بنحو ٨٠٠ جندي خلال شهر نيسان/ابريل ١٩٩٤. |
Cette baisse dans le mouvement de retour des réfugiés est devenue sensible et significative à partir du 17 septembre pour s'aggraver durant le mois d'octobre. | UN | وقد أصبح هذا الانخفاض في حركة عودة اللاجئين ظاهرا وذا دلالة اعتبارا من ١٧ أيلول/سبتمبر، وأخذ يتفاقم خلال شهر تشرين اﻷول/اكتوبر. |
Cette baisse dans le mouvement de retour des réfugiés est devenue sensible et significative à partir du 17 septembre pour s'aggraver durant le mois d'octobre. | UN | وقد أصبح هذا الانخفاض في حركة عودة اللاجئين ظاهرا وذا دلالة اعتبارا من ١٧ أيلول/سبتمبر، وأخذ يتفاقم خلال شهر تشرين اﻷول/اكتوبر. |
:: Le nombre de massacres ne cesse d'augmenter : 15 ont été perpétrés durant le mois d'octobre, faisant 175 morts, dont 65 enfants et 41 femmes, et un millier de blessés; | UN | :: ازدياد عدد المجازر: وقعت 15 مجزرة خلال شهر تشرين الأول/أكتوبر قُتل خلالها 175 شخصا، من بينهم 65 طفلا و 41 امرأة، وجُرح قرابة ألف شخص. |
En même temps, durant le mois d'octobre, la MINUS a pu accéder plus facilement aux lieux de détention dans le Darfour. | UN | 18 - وفي الوقت نفسه فإنه خلال شهر تشرين الأول/أكتوبر مُنحت بعثة الأمم المتحدة في السودان فرصة أكبر لدخول مرافق الاعتقال في دارفور. |
Le problème des retards initialement accusés dans le dédouanement du matériel et des biens de l'Organisation des Nations Unies à Port Sudan a été réglé durant le mois d'août. | UN | وقد جرى خلال شهر آب/أغسطس حل مشكلة التأخيرات التي اعترضت في البداية عملية تخليص معدات الأمم المتحدة وبضائعها في بورسودان. |
D'ordre de mon gouvernement, j'ai l'honneur de vous faire tenir un tableau statistique (voir annexe) dans lequel sont énumérées les violations israéliennes perpétrées durant le mois d'avril 2002 dans l'espace aérien, terrestre et maritime libanais, dont le nombre total est de 86. | UN | بناء على تعليمات من حكومتي، أرفق طيه جدولا إحصائيا بعدد الخروقات الإسرائيلية، الجوية والبحرية والبرية، للأراضي اللبنانية خلال شهر نيسان/أبريل 2002، والتي بلغ عددها 86 خرقا. |
Je saisis cette occasion pour vous féliciter de la manière dont vous avez dirigé les travaux du Conseil de sécurité durant le mois d'août. | UN | وأغتنم هذه الفرصة لأعرب عن تقديري لطريقة قيادتكم أعمال مجلس الأمن خلال شهر آب/أغسطس. (توقيع) أنطونيو غومينده |
Le Réseau syrien des droits de l'homme a publié un rapport sur 30 massacres commis durant le mois d'octobre 2014; 26 sont le fait des forces du régime syrien, 2 de groupes non identifiés, 1 de l'État islamique d'Iraq et du Levant et 1 de bataillons d'opposition armés. | UN | أصدرت الشبكة السورية لحقوق الإنسان تقريرا تُوثِّق فيه 30 مجزرة وقعت خلال شهر تشرين الأول/أكتوبر 2014؛ منها 26 مجزرة ارتكتبها قوات النظام السوري، ومجزرتان ارتكبتهما جماعات غير معروفة، ومجزرة واحدة ارتكبها تنظيم الدولة الإسلامية في العراق والشام، وواحدة ارتكبتها كتائب معارِضة مسلحة. |
D'ordre de mon gouvernement, j'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint un tableau récapitulatif des violations aériennes, maritimes et terrestres commises par Israël contre le Liban durant le mois d'octobre 2008 (voir annexe). | UN | بناء على تعليمات من حكومتي، أودعكم طيه جدولا إحصائيا بعدد الخروقات الجوية، البحرية والبرية الإسرائيلية خلال شهر تشرين الأول/أكتوبر 2008 (انظر المرفق). |
de l'Organisation des Nations Unies D'ordre de mon gouvernement, j'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint un tableau statistique des violations perpétrées par Israël durant le mois d'avril 2009 (voir annexe). | UN | بناء على تعليمات من حكومتي، أودعكم ربطا جدولا إحصائيا بعدد الخروقات الجوية، البحرية والبرية الإسرائيلية خلال شهر نيسان/أبريل 2009 (انظر المرفق). |