"durant le mois de" - Translation from French to Arabic

    • خلال شهر
        
    • وخلال شهر
        
    • طوال شهر
        
    • أثناء شهر
        
    En 2006, Spectacles de chant andalou durant le mois de Ramadan dans la Wilaya de Tipaza au profit des enfants malades et hospitalisés. UN وفي عام 2006، نظمت عروض للطرب الأندلسي خلال شهر رمضان في ولاية تيبازة لفائدة الأطفال المرضى والراقدين بالمستشفيات.
    Les réductions portant sur 129 personnels civils, 31 observateurs militaires et 268 contrôleurs de police civile avaient été proposées durant le mois de mai 1994. UN واقتُرح تخفيض نحو ١٢٩ موظفا مدنيا، و ٣١ مراقبا عسكريا، و ٢٦٨ مراقبا من الشرطة المدنية خلال شهر أيار/مايو ١٩٩٤.
    6. durant le mois de juillet, 152 nouvelles procédures ont été engagées pour infractions douanières et 137 ont été menées à bien. UN ٦ - وبدئت خلال شهر تموز/يوليه اجراءات تتعلق ﺑ ١٥٢ حالة مخالفة جديدة، وجرى البت في ١٣٧ حالة.
    6. durant le mois de septembre, 147 nouvelles procédures ont été engagées pour infractions douanières et 92 ont été menées à bien. UN ٦ - وبدئت خلال شهر أيلول/سبتمبر إجراءات تتعلق ﺑ ١٤٧ حالة مخالفة جديدة، وجرى البت في ٩٢ منها.
    durant le mois de novembre, deux incidents distincts, au cours desquels 60 civils ont été massacrés, ont eu lieu non loin de Ruhengeri. UN وخلال شهر تشرين الثاني/نوفمبر، وقع حادثان منفصلان قرب روهينغيري قتل فيهما حوالي ٦٠ مدنيا بشكل بشع.
    Les forces vives que le FLNKS a contactées durant le mois de janvier 1996 partagent aussi un certain nombre de nos points de vue. UN والقوى النشطة التي اتصلت بها جبهة الكاناك خلال شهر كانون الثاني/يناير ١٩٩٦ تشارك أيضا في عدد من وجهات نظرنا.
    Les intéressés ont été provisoirement " inscrits " en Thaïlande durant le mois de janvier et ont reçu leur carte d'électeur à leur retour au Cambodge. UN وقد " أدرج هؤلاء " مؤقتا في تايلند خلال شهر كانون الثاني/يناير وتلقوا بطاقات التسجيل عند عودتهم الى كمبوديا.
    On trouvera ci-après une liste détaillée des violations commises, établie à partir d'informations publiées dans la presse arabe de Jérusalem durant le mois de mars 1994. UN وفيما يلي تفاصيل الانتهاكات الاسرائيلية كما تم رصدها من الصحف العربية الصادرة في مدينة القدس خلال شهر آذار/مارس الماضي:
    À propos d'une toute autre question, l'orateur dit que plusieurs délégations comptent sur les services de restauration du Café viennois pour rompre leur jeûne durant le mois de ramadan. UN 27 - وبشأن مسألة أخرى، ذكر أن عددا من الوفود تعتمد على خدمات الطعام التي يقدمها مقهى فيينيز للأفطار خلال شهر رمضان.
    1. De ne pas prononcer la clôture de la session en cours jusqu'à ce que le Conseil convoque une session générale durant le mois de juin prochain. UN أولا: اعتبار اجتماعات الدورة الحالية للمجلس مفتوحة على أن يعود إلى الانعقاد في جلسة عامة خلال شهر حزيران/يونيه القادم.
    durant le mois de mai, 3 113 personnes déplacées et réfugiés sont rentrés. UN وحدثت، خلال شهر أيار/مايو، 113 3 حالة عودة للأشخاص المشردين واللاجئين.
    durant le mois de février, Booh Booh a continué à tenter principalement d'amener les parties à conclure un accord sur l'établissement des institutions de transition. UN وواصل بوه بوه خلال شهر شباط/فبراير التركيز على تقريب الطرفين نحو الاتفاق على إنشاء مؤسسات انتقالية.
    Ainsi, durant le mois de décembre 1996, de nombreuses collines des provinces de Karuzi, de Bubanza, de Cibitoke et de Ruyigi auraient été vidées de leurs habitants. UN وهكذا حدث خلال شهر كانون اﻷول/ديسمبر ٦٩٩١، أن أُفرغت تلال عديدة بمقاطعات كاروزي وبوبانزا وسيبيتوكي وروييغي من سكانها.
    88. La Commission électorale provisoire a indiqué que les élections municipales pourraient se tenir durant le mois de novembre. UN ٨٨ - وقد أوضحت اللجنة الانتخابية المؤقتة أن الانتخابات البلدية قد تجرى خلال شهر تشرين الثاني/ نوفمبر.
    Une représentante MAPP s'est rendue dans ces trois pays durant le mois de septembre 2005 pour mettre en place le projet. UN وزارت ممثلة للحركة هذه البلدان الثلاثة خلال شهر أيلول/سبتمبر 2005 لتنفيذ المشروع.
    Le rapport rend compte des mesures prises pour réaliser ces objectifs durant le mois de janvier 2008. UN ويغطي التقرير الخطوات المتخذة من أجل تحقيق تلك الأهداف خلال شهر كانون الثاني/يناير 2008.
    Le Conseil a examiné la question à deux reprises durant le mois de septembre 2008. UN " وبحث المجلس هذه المسألة مرتين خلال شهر أيلول/سبتمبر 2008.
    Le Conseil a examiné la question à deux reprises durant le mois de septembre 2008. UN بحث المجلس هذه المسألة مرتين خلال شهر أيلول/سبتمبر 2008:
    8. durant le mois de février, une procédure a été engagée dans 215 cas d'infraction douanière et a été achevée dans 41 cas. UN ٨ - وخلال شهر شباط/فبراير، بدأ تنفيذ إجراءات متعلقة ﺑ ٢١٥ جريمة جمركية، واختتم ٤١ منها.
    14. durant le mois de mars et la première quinzaine d'avril 1995, la situation dans la région de Gali était instable. UN ١٤ - وخلال شهر آذار/مارس والنصف اﻷول من نيسان/ابريل ١٩٩٥، كانت الحالة في منطقة غالي غير مستقرة.
    77. Le génocide s'est poursuivi durant le mois de juillet 1994. UN ٧٧ - واستمرت مذابح اﻹبادة الجماعية في رواندا طوال شهر تموز/يوليه ١٩٩٤.
    La situation générale au Kosovo durant le mois de juin est demeurée calme et stable. UN 2 - وظلت الحالة هادئة ومستقرة إجمالا في كوسوفو أثناء شهر حزيران/يونيه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more