En 2006, Spectacles de chant andalou durant le mois de Ramadan dans la Wilaya de Tipaza au profit des enfants malades et hospitalisés. | UN | وفي عام 2006، نظمت عروض للطرب الأندلسي خلال شهر رمضان في ولاية تيبازة لفائدة الأطفال المرضى والراقدين بالمستشفيات. |
Les réductions portant sur 129 personnels civils, 31 observateurs militaires et 268 contrôleurs de police civile avaient été proposées durant le mois de mai 1994. | UN | واقتُرح تخفيض نحو ١٢٩ موظفا مدنيا، و ٣١ مراقبا عسكريا، و ٢٦٨ مراقبا من الشرطة المدنية خلال شهر أيار/مايو ١٩٩٤. |
6. durant le mois de juillet, 152 nouvelles procédures ont été engagées pour infractions douanières et 137 ont été menées à bien. | UN | ٦ - وبدئت خلال شهر تموز/يوليه اجراءات تتعلق ﺑ ١٥٢ حالة مخالفة جديدة، وجرى البت في ١٣٧ حالة. |
6. durant le mois de septembre, 147 nouvelles procédures ont été engagées pour infractions douanières et 92 ont été menées à bien. | UN | ٦ - وبدئت خلال شهر أيلول/سبتمبر إجراءات تتعلق ﺑ ١٤٧ حالة مخالفة جديدة، وجرى البت في ٩٢ منها. |
durant le mois de novembre, deux incidents distincts, au cours desquels 60 civils ont été massacrés, ont eu lieu non loin de Ruhengeri. | UN | وخلال شهر تشرين الثاني/نوفمبر، وقع حادثان منفصلان قرب روهينغيري قتل فيهما حوالي ٦٠ مدنيا بشكل بشع. |
Les forces vives que le FLNKS a contactées durant le mois de janvier 1996 partagent aussi un certain nombre de nos points de vue. | UN | والقوى النشطة التي اتصلت بها جبهة الكاناك خلال شهر كانون الثاني/يناير ١٩٩٦ تشارك أيضا في عدد من وجهات نظرنا. |
Les intéressés ont été provisoirement " inscrits " en Thaïlande durant le mois de janvier et ont reçu leur carte d'électeur à leur retour au Cambodge. | UN | وقد " أدرج هؤلاء " مؤقتا في تايلند خلال شهر كانون الثاني/يناير وتلقوا بطاقات التسجيل عند عودتهم الى كمبوديا. |
On trouvera ci-après une liste détaillée des violations commises, établie à partir d'informations publiées dans la presse arabe de Jérusalem durant le mois de mars 1994. | UN | وفيما يلي تفاصيل الانتهاكات الاسرائيلية كما تم رصدها من الصحف العربية الصادرة في مدينة القدس خلال شهر آذار/مارس الماضي: |
À propos d'une toute autre question, l'orateur dit que plusieurs délégations comptent sur les services de restauration du Café viennois pour rompre leur jeûne durant le mois de ramadan. | UN | 27 - وبشأن مسألة أخرى، ذكر أن عددا من الوفود تعتمد على خدمات الطعام التي يقدمها مقهى فيينيز للأفطار خلال شهر رمضان. |
1. De ne pas prononcer la clôture de la session en cours jusqu'à ce que le Conseil convoque une session générale durant le mois de juin prochain. | UN | أولا: اعتبار اجتماعات الدورة الحالية للمجلس مفتوحة على أن يعود إلى الانعقاد في جلسة عامة خلال شهر حزيران/يونيه القادم. |
durant le mois de mai, 3 113 personnes déplacées et réfugiés sont rentrés. | UN | وحدثت، خلال شهر أيار/مايو، 113 3 حالة عودة للأشخاص المشردين واللاجئين. |
durant le mois de février, Booh Booh a continué à tenter principalement d'amener les parties à conclure un accord sur l'établissement des institutions de transition. | UN | وواصل بوه بوه خلال شهر شباط/فبراير التركيز على تقريب الطرفين نحو الاتفاق على إنشاء مؤسسات انتقالية. |
Ainsi, durant le mois de décembre 1996, de nombreuses collines des provinces de Karuzi, de Bubanza, de Cibitoke et de Ruyigi auraient été vidées de leurs habitants. | UN | وهكذا حدث خلال شهر كانون اﻷول/ديسمبر ٦٩٩١، أن أُفرغت تلال عديدة بمقاطعات كاروزي وبوبانزا وسيبيتوكي وروييغي من سكانها. |
88. La Commission électorale provisoire a indiqué que les élections municipales pourraient se tenir durant le mois de novembre. | UN | ٨٨ - وقد أوضحت اللجنة الانتخابية المؤقتة أن الانتخابات البلدية قد تجرى خلال شهر تشرين الثاني/ نوفمبر. |
Une représentante MAPP s'est rendue dans ces trois pays durant le mois de septembre 2005 pour mettre en place le projet. | UN | وزارت ممثلة للحركة هذه البلدان الثلاثة خلال شهر أيلول/سبتمبر 2005 لتنفيذ المشروع. |
Le rapport rend compte des mesures prises pour réaliser ces objectifs durant le mois de janvier 2008. | UN | ويغطي التقرير الخطوات المتخذة من أجل تحقيق تلك الأهداف خلال شهر كانون الثاني/يناير 2008. |
Le Conseil a examiné la question à deux reprises durant le mois de septembre 2008. | UN | " وبحث المجلس هذه المسألة مرتين خلال شهر أيلول/سبتمبر 2008. |
Le Conseil a examiné la question à deux reprises durant le mois de septembre 2008. | UN | بحث المجلس هذه المسألة مرتين خلال شهر أيلول/سبتمبر 2008: |
8. durant le mois de février, une procédure a été engagée dans 215 cas d'infraction douanière et a été achevée dans 41 cas. | UN | ٨ - وخلال شهر شباط/فبراير، بدأ تنفيذ إجراءات متعلقة ﺑ ٢١٥ جريمة جمركية، واختتم ٤١ منها. |
14. durant le mois de mars et la première quinzaine d'avril 1995, la situation dans la région de Gali était instable. | UN | ١٤ - وخلال شهر آذار/مارس والنصف اﻷول من نيسان/ابريل ١٩٩٥، كانت الحالة في منطقة غالي غير مستقرة. |
77. Le génocide s'est poursuivi durant le mois de juillet 1994. | UN | ٧٧ - واستمرت مذابح اﻹبادة الجماعية في رواندا طوال شهر تموز/يوليه ١٩٩٤. |
La situation générale au Kosovo durant le mois de juin est demeurée calme et stable. | UN | 2 - وظلت الحالة هادئة ومستقرة إجمالا في كوسوفو أثناء شهر حزيران/يونيه. |