"durant les six premiers mois de" - Translation from French to Arabic

    • خلال الأشهر الستة الأولى من
        
    • في الأشهر الستة الأولى من
        
    • وخلال الأشهر الستة الأولى من
        
    • الشهور الستة الأولى من
        
    • وفي الأشهر الستة الأولى من
        
    • وخلال الستة أشهر اﻷولى
        
    Ainsi, le Bureau conjoint et ses partenaires ont-ils pu offrir diverses formes de protection à 6 journalistes, 36 défenseurs des droits de l'homme, 3 témoins et 38 victimes durant les six premiers mois de 2011. UN وبذلك تمكّن المكتب المشترك وشركاؤه من توفير أشكال مختلفة من الحماية خلال الأشهر الستة الأولى من عام 2011 لستة صحفيين و36 مدافعاً عن حقوق الإنسان، وثلاثة شهود، و38 ضحية.
    On a souligné que durant les six premiers mois de 2011, le nombre de démolitions avait considérablement augmenté. UN وجرى إبراز الزيادة الحادة في أعداد عمليات الهدم خلال الأشهر الستة الأولى من عام 2011.
    Il en est résulté des vacances de poste, en particulier durant les six premiers mois de la période considérée. UN ولذا، نشأت شواغر، ولا سيما خلال الأشهر الستة الأولى من الفترة قيد الاستعراض.
    Tous les membres du personnel enlevés durant les six premiers mois de 2014 ont été relâchés sains et saufs. UN وتم إطلاق سراح جميع الموظفين الذين اختطفوا في الأشهر الستة الأولى من عام 2014 بسلام.
    durant les six premiers mois de l'année 2010, les exportations de produits raffinés se sont chiffrés à 5 542,2 milliards de dollars. UN وخلال الأشهر الستة الأولى من عام 2010، تم تصدير منتجات مكررة بلغت قيمتها 542.2 5 بليون دولار.
    durant les six premiers mois de 2004, 794 officiers du SPK ont reçu une formation dans le domaine des enquêtes spéciales. UN وتلقى 794 فردا من أفراد الدائرة التدريب في مجال التحقيقات الخاصة على مدى الشهور الستة الأولى من عام 2004.
    Le rapport expose les activités du Bureau du Médiateur durant les six premiers mois de son fonctionnement, du 14 juillet 2010 au 15 janvier 2011. UN ويصف هذا التقرير أنشطة مكتب أمين المظالم خلال الأشهر الستة الأولى من عمله، في الفترة الممتدة من 14 تموز/يوليه 2010 إلى 15 كانون الثاني/ يناير 2011.
    Les deux zones les plus < < visibles > > dans lesquelles les affiliés d'Al-Qaida ont exercé leur activité durant les six premiers mois de 2013 ont été le Sahel et le Moyen-Orient. UN 6 - وقد كانت منطقتا الساحل والشرق الأوسط أبرز ميادين نشاط العناصر المنتسبة إلى تنظيم القاعدة خلال الأشهر الستة الأولى من عام 2013.
    Les opérations militaires et les violences exercées par les colons ont, elles aussi, continué de perturber la scolarité : durant les six premiers mois de 2012, l'on a recensé 16 incidents dûment attestés qui ont eu pour effet d'endommager des établissements scolaires, d'interrompre les cours et, dans certains cas, d'infliger directement des blessures à des enfants. UN واستمرت أيضا العمليات العسكرية والعنف الذي يمارسه المستوطنون في تعطيل الدراسة: خلال الأشهر الستة الأولى من عام 2012، وقعت 16 حادثة موثقة أدت إلى إلحاق أضرار بالمدارس أو انقطاع التعليم، وفي بعض الحالات، إلى الإصابة الأطفال بشكل مباشر.
    On estime que depuis janvier 2005, environ 1 500 enfants au total ont été enlevés, mais le nombre d'enlèvements est tombé à 222 durant les six premiers mois de 2006. UN إذ يقدر مجموع المختطفين، منذ كانون الثاني/يناير 2005، بحوالي 500 1 طفل، لكن هذا العدد انخفض كثيرا خلال الأشهر الستة الأولى من عام 2006، حيث بلغ 222 مختطفا.
    durant les six premiers mois de son séjour en hôpital psychiatrique, le patient interné d'office est examiné au moins une fois par mois par une commission de médecins-psychiatres de l'établissement qui statue sur la poursuite ou non de l'hospitalisation. UN ويتولى فريق من الأخصائيين النفسيين التابعين للمرفق العلاجي فحص الأشخاص الذين يودعون في المرفق، على الأقل مرة واحدة في الشهر خلال الأشهر الستة الأولى من فترة الإيداع الجبري، بغرض تحديد ما إذا كان يتعين تمديد فترة بقائهم في المرفق العلاجي.
    Article 3. Les institutions du système de santé, les autres ministères et entités encouragent la pratique de l'allaitement exclusif durant les six premiers mois de vie et recommandent la poursuite de l'allaitement par la suite, avec des aliments complémentaires, jusqu'à la deuxième année de l'enfant. Article 30. UN المادة 3 - يتعين على مؤسسات الصحة والوزارات والكيانات الأخرى أن تشجع ممارسة الرضاعة الطبيعية حصرياً خلال الأشهر الستة الأولى من حياة الطفل وأن توصي بمواصلة الرضاعة الطبيعية بعد ذلك، مع أغذية تكميلية، إلى أن يصل عمر الطفل إلى سنتين.
    Ainsi, durant les six premiers mois de la période considérée, il n'a pu mener à bien que 4 des 13 missions d'assistance en matière de sécurité prévues auprès d'opérations de maintien de la paix, et il est exclu qu'il parvienne à accomplir les neuf missions restantes durant les six mois suivants. UN ولم يُنفذ سوى 4 من أصل 13 زيارة مقررة لتقديم المساعدة الأمنية للبعثات خلال الأشهر الستة الأولى من فترة الإبلاغ الحالية المنتهية في 30 حزيران/يونيه 2007. ولن يكون ممكنا تنفيذ الزيارات التسع المتبقية خلال فترة الأشهر الستة المتبقية.
    Les recettes en devises générées par les salaires des cadres travaillant dans ce secteur d'activité sont passées de 49 millions de dollars à un chiffre record de 541 millions de dollars durant les six premiers mois de 2003. UN وارتفعت حصيلة النقد الأجنبي المتولد من أجور المهنيين العاملين في الصناعة بمقدار 49 مليون دولار، لتصل إلى مستوى قياسي بلغ إجماليه 541 مليون دولار في الأشهر الستة الأولى من عام 2003.
    Un traitement prophylactique est administré aux nouveau-nés dans les 72 heures qui suivent leur naissance; ces mêmes bébés reçoivent un allaitement artificiel durant les six premiers mois de leur vie. UN ويُعطى العلاج الوقائي للرضع في غضون 72 ساعة بعد الولادة، ويتلقى أولئك الأطفال أيضاً الحليب المركّب في الأشهر الستة الأولى من حياتهم.
    En Chine, il a été procédé à des saisies importantes en 1999 et en 2000, avec plus de 16 tonnes pour la méthamphétamine en 1999 et 17 tonnes durant les six premiers mois de 2000, ainsi qu'avec des saisies de 10 tonnes d'éphédrine durant la même période. UN وقد ضبطت الصين كميات كبيرة في عام 1999 و2000 بلغت أكثر من 16 طنا من الميتامفيتامين في عام 1999 و17 طنا في الأشهر الستة الأولى من عام 2000 و10 أطنان من الايفيدرين خلال الفترة ذاتها.(13)
    durant les six premiers mois de 2013, 35 366 ont suivi une formation à la sécurité dispensée en ligne. UN وخلال الأشهر الستة الأولى من عام 2013، أنهى 366 35 فردا التدريب الأمني على شبكة الإنترنت.
    durant les six premiers mois de 2009, les doyens doivent définir une politique de l'égalité de droits pour les membres de leur faculté et définir le but des efforts déployés à cet égard. UN وخلال الأشهر الستة الأولى من عام 2009، من المقرر أن يقوم العميدان بصياغة سياسات للمساواة في الحقوق للكليات التابعة لهما وتحديد الهدف من جهود المساواة في الحقوق.
    En 2012 et durant les six premiers mois de 2013, plus de 1 600 spécialistes de la sécurité ont suivi une formation en présentiel à la sécurité. UN 65 - وفي عام 2012 وخلال الأشهر الستة الأولى من عام 2013، حضر أكثر من 600 1 من المتخصصين في مجال الأمن شخصيا دورات تدريبية في مجال الأمن.
    Les données rapportées au Bureau indiquent que six navires ont été attaqués et 176 membres d'équipage pris en otage durant les six premiers mois de 2005. UN وتبين التقارير التي تلقاها المكتب أن ست سفن قد اختطفت كما تم أخذ 176 فردا من الطواقم رهائن في الشهور الستة الأولى من عام 2005.
    durant les six premiers mois de l'année 2003, 34 affaires de ce genre ont été instruites. UN وفي الأشهر الستة الأولى من عام 2003، أقامت الهيئات المذكورة بالفعل 34 قضية عن الجرائم قيد الاستعراض.
    durant les six premiers mois de cette période, la Nouvelle-Zélande a été membre du Conseil de sécurité et a participé à ses processus de consultations et de prise de décisions. UN وخلال الستة أشهر اﻷولى من تلك الفترة كانت نيوزيلندا عضوا في مجلس اﻷمن ومشاركا في عمليات مشاوراته واتخاذ قراراته.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more