Trente pays environ ont atteint l'objectif fixé pour 2005 : l'élimination durable des troubles dus à une carence en iode (TCI). | UN | وقد حقق 30 بلدا تقريبا الهدف المتمثل في القضاء بصفة دائمة على الاضطرابات الناجمة عن نقص اليود بحلول عام 2005. |
Le chef de la Section santé (Division des programmes) a présenté les progrès réalisés dans la lutte contre les troubles dus à une carence en iode. | UN | فقد عرض رئيس قسم الصحة في شعبة البرامج التقـــدم الذي أحرز في مكافحة الاضطرابات الناجمة عن نقص اليود. |
8. Troubles dus à une carence en iode . 203 - 212 49 | UN | الاضطرابات الناجمة عن نقص اليود |
203. Objectif final de la décennie. Elimination quasi totale des troubles dus à une carence en iode. | UN | ٢٠٣ - هدف نهاية العقد: القضاء الفعلي على الاضطرابات الناجمة عن نقص اليود. |
Toutefois, l'absence persistante de lois générales sur l'iodation du sel ralentit considérablement les progrès vers l'élimination des troubles dus à une carence en iode dans certaines parties d'Europe de l'Est et d'Asie. | UN | ومع ذلك، ما زال الافتقار إلى قوانين شاملة لمعالجة الملح باليود يحد بدرجة كبيرة من إحراز تقدم نحو القضاء على الاضطرابات الناجمة عن نقص اليود في أجزاء من أوروبا الشرقية وآسيا. |
Les troubles dus à une carence en iode sont la principale cause d'arriération mentale évitable chez l'enfant. | UN | 50 - والاضطرابات الناجمة عن نقص اليود هي أكثر الأسباب شيوعا في التخلـّف العقلي الذي يمكن وقاية الأطفال منه. |
L'élimination des troubles dus à une carence en iode (TCI). | UN | 25 - القضاء على الاضطرابات الناجمة عن نقص اليود. |
Des progrès ont également été enregistrés dans la lutte contre les troubles dus à une carence en iode. | UN | 30 - وكان هناك أيضا تقدم في القضاء على الاضطرابات الناجمة عن نقص اليود. |
8. Troubles dus à une carence en iode | UN | ٨ - الاضطرابات الناجمة عن نقص اليود |
Ainsi, les objectifs relatifs à la survie de l'enfant ont été accomplis en ce qui concerne la couverture vaccinale, la lutte contre les maladies diarrhéiques, la poliomyélite et la lutte contre les troubles dus à une carence en iode, l'accès à l'eau potable et la promotion de l'allaitement maternel. | UN | لقد حققت اﻷهداف المتعلقة ببقاء الطفل فيما يتصل بتغطية التحصين، ومكافحة أمراض اﻹسهال وشلل اﻷطفال، ومكافحة الاضطرابات الناجمة عن نقص اليود. وتوفير فرص الحصول على مياه الشرب النقية، والنهوض بالرضاعة الطبيعية. |
18. Le Bangladesh a réalisé des progrès sensibles dans le domaine de la réduction de la mortalité et de la malnutrition infantiles, et enregistre une diminution notable des troubles dus à une carence en iode ainsi que du tétanos maternel et néonatal. | UN | 18 - وأضاف أن بنغلاديش أحرزت تقدما كبيرا في تخفيض معدلات وفيات الأطفال وسوء تغذيتهم، وقد طرأ انخفاض ملحوظ في عدد المصابين بالاضطرابات الناجمة عن نقص اليود وكزاز الأمهات وحديثي الولادة. |
Dans sa réponse, la Directrice régionale a signalé qu'une conférence sur les troubles dus à une carence en iode se tiendrait en octobre en Chine. | UN | وردا على ذلك، ذكرت المديرة الإقليمية مؤتمرا بشأن الاضطرابات الناجمة عن نقص اليود سيعقد في الصين في شهر تشرين الأول/أكتوبر. |
Comme 71 % des ménages du monde en développement consomment actuellement du sel suffisamment iodé, 82 millions de nouveau-nés sont protégés chaque année contre les difficultés d'apprentissage causées par des troubles dus à une carence en iode (TCI). | UN | 30 - يتناول 71 في المائة من الأسر المعيشية في العالم النامي اليوم كمية كافية من الملح المعزز باليود، ويحمي ذلك قرابة 82 مليون وليد من الإعاقات التعليمية التي تسببها الاضطرابات الناجمة عن نقص اليود. |
Le représentant du Kazakhstan a fait observer que la coopération fructueuse entre l'UNICEF et le gouvernement de son pays avait porté sur des domaines tels que la vaccination et l'éradication de la poliomyélite, l'élimination des troubles dus à une carence en iode et en vitamine A, la réduction de l'anémie et du taux de mortalité des moins de 5 ans et la protection des groupes vulnérables. | UN | 297- وقال ممثل كازاخستان إن التعاون الناجح بين اليونيسيف وحكومته يشمل مجالات التحصين والقضاء على شلل الأطفال، والقضاء على الاضطرابات الناجمة عن نقص اليود ونقص فيتامين ألف، وخفض الإصابة بفقر الدم ومعدل وفيات الأطفال دون الخامسة، وحماية الجماعات الضعيفة. |
Constatant avec inquiétude une recrudescence de la tuberculose, du paludisme, des maladies sexuellement transmissibles, de l'anémie et des troubles dus à une carence en iode dans les pays en transition, et notant avec préoccupation que l'épidémie de VIH/sida continue de se propager dans de nombreux pays d'Europe et d'Asie centrale et que les moins de 18 ans, et de plus en plus les filles, sont très touchés, | UN | وإذ نشعر بالقلق من جراء تزايد معدلات الإصابة بالسل، والملاريا، والأمراض التي تنتقل بالاتصال الجنسي، وفقر الدم والاضطرابات الناجمة عن نقص اليود في البلدان المارة في مرحلة انتقال، وإذ نلاحظ مع القلق أن فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز يستمر في الانتشار في كثير من بلدان أوروبا وآسيا الوسطى، ويفتك على نحو كبير بمن هم دون الثامنة عشرة من أعمارهم، وبالفتيات بصورة متزايدة، |
e) La loi relative à l'iodation du sel dans tout le pays (RA 8172) a été approuvée en décembre 1995 pour éliminer les troubles dus à une carence en iode dans la population et ses conséquences qui sont notamment les lésions cérébrales, les déficiences mentales et l'arriération intellectuelle; les défauts physiques congénitaux; les fausses couches et les naissances de morts-nés; et le goitre. | UN | (هـ) وتم في كانون الأول/ديسمبر 1995، إقرار القانون RA 8712، وهو قانون معالجة الملح باليود على نطاق الأمة وذلك للقضاء على الاضطرابات الناجمة عن نقص اليود فيما بين السكان وتجنب عواقب ذلك، وتشمل الأضرار المخية والعيوب العقلية والتخلف العقلي، والعيوب الجسمية الخلقية والإجهاض والمواليد الأموات وأمراض الغدة الدرقية. |