"dus aux maladies" - Translation from French to Arabic

    • الناجمة عن الأمراض
        
    • بسبب الأمراض
        
    • الناجمة عن أمراض
        
    • بسبب أمراض
        
    • نتيجة لمرض
        
    • الناجم عن الأمراض
        
    Les décès dus aux maladies respiratoires, aux maladies cardiovasculaires et aux suicides ont augmenté de façon plus marquée chez les gens du voyage que dans l'ensemble de la population. UN كما أن حالات الوفاة الناجمة عن الأمراض التنفسية وأمراض القلب والشرايين والانتحار مرتفعة بشكل واضح في صفوف الرحل مقارنة بعموم السكان.
    Il mentionne que les pays à faible revenu doivent relever un double défi : faire reculer la morbidité liée aux maladies transmissibles tout en prévenant les décès prématurés dus aux maladies non transmissibles. UN وأشار إلى أن البلدان المنخفضة الدخل تواجه التحدي المزدوج المتمثل في الحد من الاعتلال الناجم عن الأمراض المعدية وفي الوقاية من الوفاة المبكرة الناجمة عن الأمراض غير المعدية.
    On prévoit que les décès dus aux maladies non contagieuses et aux blessures augmenteront sensiblement entre 2015 et 2030 dans les pays à revenu faible et intermédiaire, tandis que les décès dus aux maladies transmissibles diminueront. UN ومن المتوقع أن تزيد الوفيات الناجمة عن الأمراض غير السارية والإصابات زيادة كبيرة في عام 2015 وعام 2030 في البلدان منخفضة الدخل والبلدان متوسطة الدخل، في حين ستنخفض الوفيات الناجمة عن الأمراض السارية.
    Un tiers des décès dus aux maladies non transmissibles se sont produits avant l'âge de 60 ans. UN وكانت أعمار ثلث المتوفين بسبب الأمراض غير المعدية تقل عن 60 عاما.
    Les taux élevés de mortalité maternelle et infantile dus aux maladies infectieuses et à la malnutrition résultent du fait qu'il n'existe pas de centres de santé locaux et que les dispensateurs de soins n'ont pas les qualifications voulues. UN فارتفاع معدلات وفاة الأمهات أثناء النفاس ووفيات الأطفال بسبب الأمراض المعدية وسوء التغذية ناجم عن الافتقار إلى مراكز الرعاية الصحية الأساسية، وإلى مقدمي الرعاية الصحية.
    Par exemple, les décès dus aux maladies cérébro-vasculaires, et en particulier aux hémorragies cérébrales, sont beaucoup plus fréquents en Asie qu’en Occident, alors que les maladies cardiovasculaires telles que la cardiopathie ischémique sont une cause de décès plus répandue dans les pays occidentaux. UN فعلى سبيل المثال، تشيع في البلدان اﻵسيوية حالات الوفاة الناجمة عن أمراض اﻷوعية الدموية للمخ، ولا سيما السكتة الدماغية النزفية أكثر من شيوعها في الغرب، بينما يلعب مرض قصور وظائف القلب دورا أكبر في حالات الوفاة من جراء أمراض القلب واﻷوعية الدموية في الغرب عنه في البلدان اﻵسيوية.
    En 2004, les maladies cardiovasculaires ont causé 1,6 millions de décès et 51 % de l'ensemble des décès dus aux maladies non transmissibles. UN وبلغت حالات الوفاة بسبب أمراض القلب والأوعية الدموية 1.6 مليون حالة وفاة، وعُزي 51 في المائة من مجموع الوفيات إلى الأمراض غير المعدية في عام 2004.
    Nous devons axer notre attention sur l'aide immédiate pour prévenir une deuxième vague de décès cette fois dus aux maladies d'origine hydrique et aux pénuries alimentaires. UN علينا أن نركز اهتمامنا على تقديم المساعدة العاجلة للحيلولة دون حدوث الموجة الثانية من الوفيات الناجمة عن الأمراض المنقولة بالمياه ونقص الغذاء.
    Parmi les communautés de l'ASEAN, il est possible que le nombre de décès dus aux maladies non transmissibles passe de 2,6 millions actuellement à 4,2 millions. UN وفي مجتمعات دول آسيان، يمكن أن تزيد الوفيات الناجمة عن الأمراض غير المعدية على معدلها الحالي البالغ 2.6 مليون لتصل إلى 4.2 مليون.
    Suite à la combinaison de ces mesures et d'autres, le nombre de décès dus aux maladies non transmissibles les plus courantes s'est stabilisé et le dépistage précoce de ces maladies s'est amélioré. UN ونتيجة لتلك التدابير وتدابير أخرى مدمجة معها، استقرت وتيرة الوفيات الناجمة عن الأمراض غير المعدية الأكثر شيوعاً وتحسن الاكتشاف المبكر لهذه الأمراض.
    La pandémie demeure la plus grave en Afrique australe, où l'on a recensé presque la moitié des décès dus aux maladies liées au sida en 2010; sa prévalence est moindre en Afrique du Nord. UN ولا يزال هذا الوباء أشد انتشارا في الجنوب الأفريقي، حيث وقع قرابة نصف العدد الكلي لحالات الوفاة الناجمة عن الأمراض المتصلة بالإيدز في عام 2010؛ وأقل انتشارا في شمال أفريقيا.
    Rien que dans la région africaine, on prévoit que les décès dus aux maladies non transmissibles devraient augmenter de plus de 20 % d'ici à 2015, tandis qu'en Asie du Sud-Est et dans le Pacifique occidental, les maladies non transmissibles sont respectivement à l'origine d'environ 54 % des 14,7 millions de décès annuels et de plus de 75 % des décès. UN وفي المنطقة الأفريقية وحدها، يُتوقَّع أن تزداد الوفيات الناجمة عن الأمراض غير المُعدية بأكثر من 20 في المائة بحلول عام 2015، بينما تتسبب هذه الأمراض بنحو 54 في المائة من 14.7مليون وفاة سنوية في جنوب شرق آسيا، وبأكثر من 75 في المائة من الوفيات في غرب المحيط الهادئ.
    La communauté internationale ne saurait laisser passer cette occasion. Elle doit poursuivre sur cette lancée en vue d'atteindre son objectif de réduction des décès prématurés et des handicaps dus aux maladies non transmissibles, et partant, de contribuer à améliorer la santé mondiale dans les prochaines années. UN وينبغي للمجتمع الدولي ألا يضيع هذه الفرصة، بل يتعين عليه الحفاظ على هذا الزخم نحو تحقيق الهدف المتمثل في الحد من حالات الوفاة المبكرة والعجز الناجمة عن الأمراض غير المعدية، وبالتالي تحسين الصحة العالمية في السنوات المقبلة.
    Au Botswana, nous enregistrons encore des taux élevés de morbidité et de mortalité dus aux maladies transmissibles comme le VIH/sida, la tuberculose et le paludisme. UN لا نزال في بوتسوانا نعاني من ارتفاع معدلات الاعتلال والوفيات الناجمة عن الأمراض المعدية، مثل فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والسل والملاريا.
    Les chiffres de mortalité sont complétés par des données sur les principales causes de décès, telles que les taux de décès dus à trois grands groupes de causes, le pourcentage de décès dus aux maladies non transmissibles qui surviennent avant l'âge de 60 ans, le nombre de décès liés au sida et le taux de mortalité maternelle. UN وتُستكمَل تقديرات الوفيات بواسطة المعلومات المتعلقة بأسباب الوفاة الرئيسية، مثل معدلات الوفيات الناتجة عن ثلاث مجموعات واسعة من الأسباب، ونسبة الوفيات الناجمة عن الأمراض غير المعدية التي تصيب قبل سن 60 عاما، والوفيات بسبب مرض الإيدز، ونسبة الوفيات النفاسية.
    Les taux élevés de mortalité maternelle et infantile dus aux maladies infectieuses et à la malnutrition résultent du fait qu'il n'existe pas de centres de santé locaux et que les dispensateurs de soins n'ont pas les qualifications voulues. UN فارتفاع معدلات وفاة الأمهات أثناء النفاس ووفيات الأطفال بسبب الأمراض المعدية وسوء التغذية ناجم عن الافتقار إلى مراكز الرعاية الصحية الأساسية، وإلى مقدمي الرعاية الصحية.
    :: Au cours des 10 prochaines années, l'on prévoit une augmentation de 17 % des décès dus aux maladies non transmissibles au niveau mondial, et de 27 % sur le continent africain; UN :: وأن من المتوقع أن تزداد الوفيات بسبب الأمراض غير المعدية على المستوى العالمي بنسبة 17 في المائة خلال السنوات العشر القادمة وبنسبة 27 في المائة في إقليم أفريقيا؛
    Décès dus aux maladies cardiovasculaires, par sexe, 1999-2001. UN الوفيات بسبب الأمراض الدماغية الوعائية حسب نوع الجنس في الفترة 1999-2001
    Ce faisant, le programme cherche à faire baisser les taux de morbidité et de mortalité dus aux maladies associées aux difficultés d'approvisionnement en eau, à l'insalubrité et au manque d'hygiène et à diminuer le gaspillage de temps et d'énergie, des femmes et des jeunes filles en particulier, occasionné par la collecte de l'eau. UN وفي سبيل بلوغ هذه الأهداف الوطنية، يسعى البرنامج إلى الإسهام في تخفيض معدلات الإصابة بالمرض ومعدلات الوفاة الناجمة عن أمراض تتعلق بامدادات المياه غير الكافية وعن سوء الصرف الصحي وممارسات النظافة العامة، وتقليل ما يبذل من وقت وطاقة في تجميع المياه، ولا سيما من قبل النساء والفتيات.
    Plus de 60 pays ont réduit la mortalité infantile d'au moins un tiers, et les décès dus aux maladies diarrhéiques ont diminué de 50 %. UN فقد نجح أكثر من 60 بلدا في تخفيض وفيات الأطفال بمعدل الثلث على الأقل وجرى تخفيض الوفيات بسبب أمراض الإسهال بنسبة 50 في المائة.
    Environ 20 % des décès liés à la maternité résultent de causes indirectes, en ce sens qu’ils sont dus aux maladies actuelles aggravées par les effets psychologiques de la grossesse. UN ويرجع حوالي ٢٠ في المائة من وفيات اﻷمهات الى أسباب غير مباشرة، كأن تكون نتيجة لمرض موجود تفاقم بفعل اﻵثار الفسيولوجية للحمل مثلا.
    Les ressources investies dans l'éducation sont perdues à cause des abandons scolaires dus aux maladies liées au VIH/sida. UN فالموارد التي تستثمر في التعليم تضيع بسبب التسرب من المدارس الناجم عن الأمراض المتصلة بالإيدز.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more