Organiser des examens sectoriels des secteurs dynamiques du commerce mondial; | UN | :: أن يجري استعراضات قطاعية بشأن القطاعات الدينامية للتجارة العالمية؛ |
Organiser des examens sectoriels des secteurs dynamiques du commerce mondial; | UN | :: أن يجري استعراضات قطاعية بشأن القطاعات الدينامية للتجارة العالمية؛ |
Pour ce faire, il convient de mettre en œuvre un train de politiques complémentaires qui visent à renforcer les moyens de production et les liens utiles avec les chaînes de valeur mondiales et les secteurs dynamiques du commerce mondial; | UN | ويشمل هذا تنفيذ مجموعة من السياسات الداعمة لبعضها البعض والرامية إلى بناء القدرات الإنتاجية وإقامة صلات مفيدة مع سلاسل القيمة العالمية والقطاعات الدينامية للتجارة العالمية؛ |
66. Légumes : Il s'agit là d'une des branches les plus dynamiques du commerce international. | UN | ٦٦- الخضروات: هذا القطاع هو أحد القطاعات اﻷكثر دينامية في التجارة الدولية. |
Le commerce international et en particulier le commerce des pays en développement en tant que groupe s'étaient développés rapidement dans la décennie en cours, et le commerce entre pays en développement était devenu l'un des éléments les plus dynamiques du commerce mondial. | UN | وتوسعت التجارة الدولية، وبخاصة تجارة البلدان النامية، كمجموعة، بخطى سريعة في العقد الحالي، كما أصبحت هذه التجارة فيما بين البلدان النامية أحد أكثر العناصر دينامية في التجارة العالمية. |
Tendances de la part des pays en développement dans les secteurs dynamiques du commerce mondial. | UN | :: الاتجاهات في نصيب البلدان النامية في القطاعات النشطة للتجارة العالمية |
Le sous-programme permettra la concertation et l'établissement de consensus sur des questions fondamentales et sur des questions nouvelles dans les domaines du commerce international, des indicateurs du développement, des produits de base et des nouveaux secteurs dynamiques du commerce international tels que le commerce des services. | UN | وسوف يتيح البرنامج منتدى للمناقشات المتعلقة بالسياسات العامة وبناء توافق الآراء بشأن المسائل الجوهرية والناشئة في التجارة الدولية، ومعايير التنمية، والسلع الأساسية، والقطاعات الجديدة والديناميكية في التجارة الدولية، ومنها مثلا التجارة في الخدمات. |
Dans le Consensus de São Paulo, il a été également demandé à la CNUCED d'organiser des examens sectoriels des secteurs dynamiques du commerce mondial, ce qui constituerait un nouveau mandat pour l'organisation. | UN | كما تَقرَّر، في توافق آراء ساو باولو، أن يقوم الأونكتاد بإجراء استعراضات قطاعية للقطاعات الدينامية للتجارة العالمية، الأمر الذي يشكل ولاية جديدة مسندة إلى المنظمة. |
Il faut s'attaquer à ce problème pour permettre à ces pays d'accroître leur participation aux segments dynamiques du commerce de ces produits. | UN | وينبغي معالجة مسألة هذه الحواجز من أجل تمكين هذه البلدان من زيادة مشاركتها في القطاعات الدينامية للتجارة في هذه المنتجات. |
65. La coopération SudSud peut jouer un rôle de catalyseur et permettre aux pays en développement d'accéder aux segments dynamiques du commerce des textiles et des vêtements et de mieux supporter l'impact de l'expiration de l'Accord. | UN | 65- ويمكن للتعاون في ما بين بلدان الجنوب أن يؤدي دوراً محفزاً في تمكين البلدان النامية من التحول نحو القطاعات الدينامية للتجارة في المنسوجات والملابس وللتخفيف من وطأة تأثير انتهاء سريان الاتفاق المتعلق بالمنسوجات والملابس. |
6. Il a été constaté que la participation croissante de certains pays en développement aux secteurs dynamiques du commerce était à la fois un moteur et une conséquence de la nouvelle géographie des échanges internationaux, marquée par la croissance spectaculaire de la part des pays en développement. | UN | 6- ولوحظ أن مشاركة بعض البلدان النامية على نحو متزايد في القطاعات الدينامية للتجارة كانت في الآن ذاته عاملاً ونتيجة لتحول جغرافيا التجارة الدولية، وهو ما يفهم من النمو الكبير في حصة البلدان النامية في تدفقات التجارة العالمية. |
1. Le Consensus de São Paulo a confié à la CNUCED la mission de faire des analyses des secteurs dynamiques du commerce mondial (Consensus de São Paulo, par. 95). | UN | 1- أناط توافق آراء ساو باولو إلى الأونكتاد ولاية إجراء استعراضات قطاعية بشأن القطاعات الدينامية للتجارة العالمية (توافق آراء ساو باولو، الفقرة 95). |
1. Dans le Consensus de São Paulo, il a été demandé à la CNUCED de réaliser des analyses des secteurs dynamiques du commerce mondial (Consensus de São Paulo, par. 95). | UN | 1- أناط توافق آراء ساو باولو بالأونكتاد ولاية إجراء استعراضات قطاعية بشأن القطاعات الدينامية للتجارة العالمية (توافق آراء ساو باولو، الفقرة 95). |
1. La CNUCED est chargée, en vertu du Consensus de São Paulo, de procéder à des examens sectoriels des secteurs dynamiques du commerce mondial (Consensus de São Paulo, par. 95). | UN | 1- أعطى توافق آراء سان باولو للأونكتاد تفويضاً بإجراء استعراضات قطاعية بشأن القطاعات الدينامية للتجارة العالمية (الفقرة 95 من توافق آراء سان باولو). |
12. Les produits les plus dynamiques du commerce mondial sont les articles manufacturés. | UN | 12- أكثر المنتجات دينامية في التجارة العالمية السلع المصنعة. |
75. Les poissons et produits de la pêche, y compris les crustacés, constituent aussi un des secteurs les plus dynamiques du commerce mondial des produits de base. | UN | ٥٧- إن اﻷسماك ومنتجات ومصائد اﻷسماك، بما فيها القشريات، تمثل أيضا واحدا من القطاعات اﻷكثر دينامية في التجارة العالمية للسلع اﻷساسية. |
En Afrique, les sousvêtements (CTCI 846) sont les seuls articles d'exportation importants figurant parmi les produits les plus dynamiques du commerce mondial (tableau 4). | UN | ففي أفريقيا، تعد الملابس الداخلية (رقم 846 في التصنيف الموحد للتجارة الدولية) المادة المهمة الوحيدة في الصادرات من بين أكثر المنتجات دينامية في التجارة العالمية (الجدول 4). |
Cela implique la mise en œuvre d'une gamme de politiques qui se renforcent mutuellement, et qui visent à renforcer les capacités productives et les liens bénéfiques avec les chaînes de valeur globale et les secteurs dynamiques du commerce mondial; | UN | وهذا ينطوي على تنفيذ مجموعة من السياسات التي يدعم بعضها بعضاً بهدف بناء القدرات الإنتاجية وإقامة الروابط المفيدة مع سلاسل الأنشطة المضيفة للقيمة على الصعيد العالمي والقطاعات النشطة للتجارة العالمية؛ |
Outre les travaux en cours sur les négociations commerciales multilatérales, les pays en développement pourraient bénéficier des activités de la CNUCED dans de nouveaux domaines tels que les secteurs dynamiques du commerce mondial, les indicateurs du développement et l'interaction entre le système commercial multilatéral et les accords régionaux. | UN | وبالإضافة إلى عمل الأونكتاد المتواصل بشأن المفاوضات التجارية المتعددة الأطراف، يمكن للبلدان النامية أن تتوقع الاستفادة من عمل الأونكتاد في مجالات جديدة مثل القطاعات النشطة للتجارة العالمية، ووضع مؤشرات التنمية، وعلاقة التفاعل بين النظام التجاري المتعدد الأطراف والترتيبات الإقليمية. |
Promotion de la participation aux secteurs nouveaux et dynamiques du commerce mondial. | UN | استمر في دعم ما يشجع على المشاركة في القطاعات الجديدة والدينامية في التجارة العالمية. |
30. Mais les pays n'ont pas tous été en mesure de participer assez à des secteurs dynamiques du commerce. | UN | 30- لكن، لم تكن كل البلدان قادرة على المشاركة بصورة كافية في القطاعات الدينامية في التجارة العالمية. |
Réunion d'experts sur les secteurs nouveaux et dynamiques du commerce mondial | UN | اجتماع الخبراء المعني بالقطاعات الدينامية والجديدة من التجارة العالمية |