La demande d'eau pour l'irrigation pourra progresser à mesure que la transpiration augmente pour répondre à des températures plus élevées. | UN | وقد يزيد الطلب على المياه لأغراض الري، نتيجة لزيادة النتح بسبب درجات الحرارة المرتفعة. |
La CELAC a également privilégié les pratiques locales de gestion intégrée et d'accès à l'eau pour l'irrigation. | UN | وركزت الجماعة أيضا على دور الممارسات المحلية في تحقيق الإدارة المتكاملة والحصول على المياه لأغراض الري. |
Le HCR a également procédé à une étude géophysique, utilisant l'imagerie satellite, pour parfaire un projet de forage exploratoire d'eau pour les centres de transit du Territoire et pour la planification physique de ces centres. Le préenregistrement et | UN | وانتهت المفوضية أيضاً من إجراء مسح جغرافي مادي باستخدام الصور الساتلية من أجل وضع اللمسات الأخيرة على مشروع للحفر الاستكشافي عن المياه اللازمة لمراكز المرور العابر في الإقليم، والتخطيط المادي لمراكز المرور العابر. |
:: Près de 40 % recueillaient les eaux de pluie ou recyclaient l'eau pour utilisation sur la ferme; | UN | :: ما يقرب من 40 في المائة منهم يعمدون إما إلى جمع مياه الأمطار أو إعادة تدوير المياه لاستخدامها في المزرعة |
La production d'agrocarburants est inacceptable si elle doit engendrer plus de famine et des pénuries d'eau pour les pauvres dans les pays en développement. | UN | فإنتاج الوقود الزراعي غير مقبول إذا جلب معه المزيد من الجوع ونقص المياه بالنسبة للفقراء في البلدان النامية. |
Ressources en eau pour une production d'aliments et un développement rural durables | UN | توفير المياه من أجل الإنتاج الغذائي والتنمية الريفية بصورة مستدامة |
La vision de Graz: l'eau pour tous grâce à l'application des techniques spatiales | UN | رؤية غراتس: الماء من أجل الجميع من خلال تطبيق تكنولوجيا الفضاء |
Toutefois, il exige beaucoup d'eau pour la consommation des touristes et beaucoup d'énergie pour la climatisation des bâtiments. | UN | غير أن قطاع السياحة يتطلب كميات كبيرة من المياه لأغراض الاستهلاك، وكمية كبيرة من الطاقة للتحكم في المناخ داخل المنشآت والمساكن. |
3. Les paysans ont droit à l'eau pour l'irrigation et la production agricole dans les systèmes de production durable contrôlés par les communautés locales. | UN | 3- للفلاحين الحق في المياه لأغراض الري والإنتاج الزراعي في نظم إنتاج مستدامة تتحكم فيها المجتمعات المحلية. |
Dans l'agriculture 70 % des travailleurs sont des femmes; elles contrôlent 70 % de notre consommation en eau pour l'agriculture et peuvent jouer un rôle par rapport à l'utilisation durable de l'eau et à ses multiple emplois. | UN | وتمثل المرأة 70 في المائة من العاملين في الزراعة؛ فهي تتحكم في 70 في المائة من استخدام المياه لأغراض الزراعة، ويمكن أن تكون مؤثرة بالنسبة لاستخدام المياه المستدام والمتعدد. |
On prévoit que la quantité de neige et de glace de l'Himalaya, qui fournit d'importants volumes d'eau pour l'agriculture en Asie, diminuera de 20 % d'ici 2030 à cause des effets des changements climatiques. | UN | يتوقع أن يتراجع الثلج والجليد في جبال الهيمالايا، اللذان يوفران كميات هائلة من المياه لأغراض الزراعة في آسيا، بنسبة 20 في المائة بحلول عام 2030 نتيجة لتغير المناخ. |
Le manque d'eau pour l'agriculture demeure un problème grave. Il est interdit de creuser des puits et de recueillir l'eau de pluie. | UN | ولا يزال نقص المياه اللازمة للزراعة مشكلة خطيرة يواجهها الجولان العربي السوري المحتل في الوقت الذي يُجﱠرم فيه القانون حفر اﻵبار وتجميع مياه اﻷمطار. |
La demande d'eau pour l'agriculture dans la région de la CESAO devrait atteindre 142,1 et 142,4 milliards de mètres cubes en l'an 2000 et 2025 respectivement. | UN | ويتوقع أن يصل الطلب على المياه اللازمة للزراعة في منطقة اللجنة إلى ١٤٢,١ بليون متر مكعب و ٠,٤ بليون متر مكعب في السنوات ٢٠٠٠ و ٢٠٢٥ على التوالي. |
Le manuel traitera principalement de l'accès à l'eau pour les usages personnels et domestiques, mais il abordera aussi l'assainissement, en raison de ses liens étroits avec le droit à l'eau. | UN | وبالرغم من أن هذا الدليل سيركز على إمكانية الحصول على المياه لاستخدامها في الأغراض الشخصية والمنزلية، فهو سينظر أيضاً في الإصحاح بوصفه مرتبطاً ارتباطاً وثيقاً بالحق في الحصول على المياه. |
On a construit des scénarios préliminaires d'une nouvelle diminution de 20 % des ressources en eau pour la période 1990-2030. | UN | وقد جرى تحديد أولي لسيناريوهات تقوم على تناقص اضافي بنسبة ٠٢ في المائة في موارد المياه بالنسبة للفترة ٠٩٩١-٠٣٠٢. |
Il est également nécessaire d'affecter suffisamment de ressources en eau pour maintenir les fonctions et systèmes écologiques. | UN | ومن الضروري أيضا تخصيص موارد كافية من المياه من أجل استمرار الوظائف والنُظم الإيكولوجية. |
Et vous deviez entrer dans l'eau pour utiliser les électrodes. | Open Subtitles | و كان عليكما الدخول إلى الماء من أجل إستخدام الأقطاب |
Fourniture et entreposage de 12 319 tonnes de rations, 378 800 rations de combat et 850 000 litres d'eau pour un effectif moyen de 12 523 membres des contingents (à l'exclusion du personnel militaire du Groupe d'intervention navale et de la Cellule militaire stratégique) dans 63 postes militaires | UN | توفير وتخزين 319 12 طنا من الحصص الغذائية و 800 378 حزمة حصص غذائية ميدانية و 000 850 لتر من الماء لما متوسطه 523 12 فردا من أفراد الوحدات (باستثناء الأفراد العسكريين في فرقة العمليات البحرية الخاصة والخلية العسكرية الاستراتيجية) في 63 موقعا عسكريا |
P.M. a réussi à s'enfuir quand les soldats l'ont envoyé chercher de l'eau pour préparer à manger. | UN | وأفلت ب. م. حينما أرسلوه كي يجلب ماء من أجل الطهو. |
Le lac est plein de bons saumons et d'eau pour grandir et jouer. | Open Subtitles | المضيق ملئ بسمك السلمون ليأكله وهناك مساحات واسعه من الماء حتى ينمو ويتحرك هناك |
Nous avons besoin de traverser cette zone de l'eau pour se rendre à la savane et de trouver nos essaims de criquets. | Open Subtitles | علينا أن نعبر هذه المنطقة من الماء كي نصل الى سافانا حيث سنجد سرب الجراد |
Je vous prépare de la nourriture et de l'eau pour le voyage. | Open Subtitles | سأحزم لك بعض الطعام و الماء لأجل الرحلة. |
:: Stockage et distribution de 3 383 858 rations journalières, 109 032 rations de combat et 446 040 litres d'eau pour les contingents sur 20 sites | UN | :: تخزين وتوفير 858 383 3 من إمدادات حصص الإعاشة تكفي كل حصة منها شخصا واحدا في اليوم، و 032 109 حصص إعاشة ميدانية و 040 446 لترا من المياه المعبأة لأفراد القوات العسكرية في 20 موقعا |
Plusieurs de ces pays ne seront sans doute pas non plus en mesure d'établir les plans de gestion intégrée des ressources en eau et de conservation de l'eau pour 2005. | UN | ولا شك أن العديد من هذه البلدان لن يكون في وضع يسمح له بوضع خطط متكاملة لإدارة موارد المياه وحفظ المياه لعام 2005. |
À mesure qu'augmentera la demande d'eau pour la consommation urbaine et industrielle, l'eau destinée à l'agriculture se fera de plus en plus rare. | UN | ومع تزايد الطلب على المياه لﻷغراض الحضرية والصناعية، ستصبح المياه المستخدمة في الزراعة شحيحة على نحو متزايد. |