"eaux froides" - Translation from French to Arabic

    • المياه الباردة
        
    • والمياه الباردة
        
    • بالمياه الباردة
        
    que l'on trouve dans les eaux froides de l'Atlantique Nord. Open Subtitles عادة ما توجد في المياه الباردة شمال الأطلنطي.
    Il a également eu des incidences sur la pêche en eaux froides et a endommagé les infrastructures. UN كما قلل من حصيلة صيد أنواع السمك التي تعيش في المياه الباردة.
    On ne connaît pas la résilience à long terme des récifs coralliens des eaux froides qui constituent un habitat de reproduction pour les poissons. UN ومن غير المعروف كيف ستكون على المدى الطويل منعة الشعاب المرجانية في المياه الباردة باعتبارها الموئل الحاضن للأسماك.
    Des eaux froides déclenchent l'hypothermie. Open Subtitles المياه الباردة قد تؤدي الى انخفاض درجات الحرارة
    Une autre conclusion majeure a indiqué que la zone de convergence entre les eaux tropicales chaudes du nord et les eaux froides de l'océan Austral peut être très importante pour les juvéniles et donc exiger que les efforts de conservation s'y concentrent. UN وأشار استنتاج هام آخر إلى أن منطقة الالتقاء بين المياه المدارية الدافئة في الشمال والمياه الباردة في المحيط الجنوبي قد تكون منطقة هامة جداً لصغار السمك وقد تتطلب بالتالي جهود حفظ مركَّزة.
    Dans les eaux froides de l'océan Pacifique Nord, vit un géant. Open Subtitles في المياه الباردة لشمال المحيط الهاديء يعيش عملاق
    Puis, au printemps, elle part vers le sud rejoindre les eaux froides de l'océan Austral. Open Subtitles ثم فى الربيع ، يتوجه جنوبا إلى المياه الباردة للمحيط الجنوبى
    Dans ces eaux froides rôde une créature ancestrale, Open Subtitles فى هذه المياه الباردة ما زال قابعا على الطاغوت القديمة
    Se déclarant de nouveau gravement préoccupée par les incidences préjudiciables de certaines activités humaines sur le milieu marin et la diversité biologique, en particulier les écosystèmes marins vulnérables et leur structure physique et biogène, y compris les récifs coralliens, les habitats des eaux froides, les évents hydrothermaux et les monts sous-marins, UN وإذ تكرر الإعراب عن بالغ قلقها إزاء الآثار المناوئة المترتبة على أنشطة بشرية معينة في البيئة البحرية والتنوع البيولوجي البحري، وبخاصة النظم الإيكولوجية البحرية الهشة وبنيتها المادية والأحيائية، بما فيها الشعاب المرجانية وموائل المياه الباردة والمنافث الحرارية المائية والجبال البحرية،
    Un autre intervenant a fait observer que les premières estimations relatives au déplacement de certaines espèces de poissons vers les eaux plus froides en réaction au réchauffement des océans devraient être réexaminées au vu de l'augmentation du taux d'acidité des eaux froides. UN ولاحظ مشارك آخر إلى أن التقديرات الأولية المتعلقة بانتقال الأرصدة السمكية إلى المياه الباردة، تجاوبا مع احترار المحيطات، قد تعاد النظر فيها في ضوء ارتفاع معدل تحمض المحيطات في المياه الباردة.
    Certaines zones avaient été fermées volontairement par le secteur de la pêche au chalut en haute mer afin de protéger les coraux d'eaux froides de l'Atlantique et de l'Arctique. UN وقد أقام قطاع الصيد بشباك الجر في المياه الساحلية مناطق للامتناع الطوعي عن الصيد لحماية الشعاب المرجانية في المياه الباردة في المحيط الأطلسي والمحيط المتجمد الشمالي.
    Parmi les autres points chauds du fond de l'océan découverts récemment qui offrent une grande diversité biologique, on citera les monts sous-marins et les coraux d'eaux froides et profondes. UN ومن ضمن المناطق الزاخرة بالتنوع البيولوجي التي اكتُشفت حديثا في أعماق المحيطات الجبال البحرية والشعب المرجانية الواقعة في المياه الباردة والعميقة.
    L'une des raisons de la création de ces zones est de protéger une partie des plus grands récifs de corail en eaux froides au monde, situés dans la partie norvégienne de l'Atlantique du Nord-Est. UN وأحد دوافعنا إلى إقامة هذه المناطق حماية بعض من أكبر مناطق الشعاب المرجانية في المياه الباردة في العالم وتقع في الجزء النرويجي شمال شرقي المحيط الأطلسي.
    La Norvège, en coopération avec le Programme des Nations Unies pour l'environnement (PNUE), a lancé une campagne visant à ce que l'Initiative internationale pour les récifs coralliens inclue également dans ses activités les récifs de corail des eaux froides. UN وبالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة للبيئة، بدأت النرويج عملية لتشجيع المبادرة الدولية بشأن الشعاب المرجانية لتشمل ضمن عملها شعاب المياه الباردة.
    Pour éviter que notre initiative ne détourne l'attention et des ressources des travaux tout aussi importants à mener en faveur des récifs tropicaux, nous sommes disposés à contribuer financièrement et concrètement aux travaux sur les récifs des eaux froides. UN وحتى لا تأخذ مبادرتنا من التركيز والموارد من العمل الذي لا يقل أهمية بشأن الشعاب الاستوائية، نحن مستعدون للإسهام ماليا وعمليا في العمل بشأن شعاب المياه الباردة.
    Récifs coralliens des eaux froides UN الشُعب المرجانية في المياه الباردة
    Dans l'hémisphère Sud, des écosystèmes coralliens des eaux froides ont été repérés près des monts marins au sud de la Tasmanie, de l'Australie et autour de la Nouvelle-Zélande. UN 22 - وفي نصف الكرة الجنوبي، تبين أن وجود النُظم الإيكولوجية لمرجان المياه الباردة مرتبط بالجبال البحرية الواقعة في جنوب تسمانيا، وأستراليا، وحول نيوزيلندا.
    Se déclarant de nouveau gravement préoccupée par les incidences préjudiciables de certaines activités humaines sur le milieu marin et la diversité biologique, en particulier les écosystèmes marins vulnérables et leur structure physique et biogène, y compris les récifs coralliens, les habitats des eaux froides, les évents hydrothermaux et les monts sous-marins, UN وإذ تكرر الإعراب عن بالغ قلقها إزاء الآثار الضارة الخطيرة التي تتعرض لها البيئة البحرية والتنوع البيولوجي البحري، وبخاصة النظم الإيكولوجية البحرية الهشة وبنيتها المادية والأحيائية، بما فيها الشعاب المرجانية وموائل المياه الباردة والمنافث الحرارية المائية والجبال البحرية، بسبب أنشطة بشرية معينة،
    Se déclarant de nouveau gravement préoccupée par les incidences préjudiciables de certaines activités humaines sur le milieu marin et la diversité biologique, en particulier les écosystèmes marins vulnérables et leur structure physique et biogène, y compris les récifs coralliens, les habitats des eaux froides, les évents hydrothermaux et les monts sous-marins, UN وإذ تكرر الإعراب عن بالغ قلقها إزاء الآثار الضارة الخطيرة التي تتعرض لها البيئة البحرية والتنوع البيولوجي البحري، وبخاصة النظم الإيكولوجية البحرية الهشة وبنيتها المادية والأحيائية، بما فيها الشعاب المرجانية وموائل المياه الباردة والمنافث الحرارية المائية والجبال البحرية، بسبب أنشطة بشرية معينة،
    Autre sujet d'étude jugé indispensable, les écosystèmes coralliens des eaux froides, notamment associés aux monts sous-marins, l'objectif étant d'en mieux comprendre la reproduction, le recrutement et la résilience à l'impact des activités humaines. UN وأشير أيضا إلى الحاجة إلى زيادة دراسة النظم الإيكولوجية المرجانية في المياه الباردة والمياه العميقة، بما في ذلك ما يرتبط منها بالجبال البحرية، وذلك لتعميق فهم الجوانب المتعلقة بتكاثرها وتجمّعها وقدرتها على مقاومة آثار الأنشطة البشرية.
    Il ressort notamment de ces travaux que l'acidification des océans, < < dangereux jumeau du changement climatique > > , se développe rapidement en particulier dans les zones polaires, les tropiques, les estuaires et les zones de remontée d'eaux froides profondes vers les plateaux continentaux et les zones proches du rivage. UN وإحدى الحقائق التي أبرزها ذلك العمل هي أن تحمّض مياه المحيطات - الذي هو " نتيجة خطيرة لتغير المناخ " - يحدث بسرعة كبيرة، لا سيما في المناطق القطبية، والمدارية ومصاب الأنهار وصعود مياه القاع، والمياه الباردة في اتجاه الأجراف القارية والمناطق المتاخمة للشواطئ.
    La zone de fracture du sud du Pacifique n'a pas encore été explorée et l'on ne peut donc confirmer l'existence d'écosystèmes de récifs coralliens des eaux froides. UN ولم تستكشف بعد منطقة الصدع في جنوب المحيط الهادئ لتأكيد وجود النُظم الإيكولوجية للشُعب المرجانية بالمياه الباردة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more