"eaux internationales" - Translation from French to Arabic

    • المياه الدولية
        
    • للمياه الدولية
        
    • بالمياه الدولية
        
    • والمياه الدولية
        
    • مياه دولية
        
    • المياه الدوليّة
        
    • المائية الدولية
        
    • المياه الدولي
        
    • المياه العابرة للحدود
        
    • المياه اﻹقليمية
        
    • المياة الدولية
        
    • المياه الدوليه
        
    • المياه العالمية
        
    • الدولي للمياه
        
    Elle ne peut pas traverser les eaux internationales avec ton bébé, sans ta permission, d'accord ? Open Subtitles وقالت انها لا يمكن عبور المياه الدولية مع طفلك دون إذن منك، حسنا؟
    Du point de vue de la gestion des eaux internationales canadiennes, il est essentiel de prendre en considération les utilisations passées et la pratique en matière de répartition dégagée à l'occasion des relations bilatérales avec les Etats-Unis. UN فمن منظور ادارة المياه الدولية لكندا، من اﻷساسي الاعتراف بما سلف من استخدامات وممارسة في التحصيص، على النحو الذي تطورت به من خلال العلاقات الثنائية مع الولايات المتحدة، وأخذها في الاعتبار.
    Cet acte d'hostilité de la part de la partie chypriote grecque est absolument injustifiable, du fait qu'il a été perpétré sans sommation et dans les eaux internationales. UN وليس ثمة مبرر على اﻹطلاق لهذا العمل العدائي من قبل الجانب القبرصي اليوناني، والذي تم دون إنذار وفي المياه الدولية.
    Mécanisme multilatéral de financement des activités que le FEM consacre aux eaux internationales UN الآلية المالية المتعددة الأطراف لجهة الاتصال للمياه الدولية التابعة لمرفق البيئة العالمية
    La désertification peut donc affecter les eaux internationales et à l'inverse être affectée par ces dernières, ayant ainsi des effets transfrontières indirects. UN ولذلك فإن التصحر قد يتأثر بالمياه الدولية ويؤثر عليها، وبالتالي تكون آثاره غير مباشرة وعابرة للحدود.
    Il sert à financer des activités dans quatre domaines prioritaires : réchauffement de la planète, diversité biologique, appauvrissement de la couche d'ozone et eaux internationales. UN ويمول المرفق اﻷنشطة في أربعة مجالات مركزية: الاحترار العالمي، والتنوع البيولوجي، ونضوب اﻷوزون، والمياه الدولية.
    Ses passagers ont été répartis entre le Challenger 1 et le Mavi Marmara dans les eaux internationales. UN ونقل ركابها إلى تشالنجر 1 ومافي مرمرة في المياه الدولية.
    Plusieurs passagers ont fait bloc pour résister au débarquement, protestant contre le fait qu'ils avaient été conduits en Israël contre leur gré, à partir des eaux internationales. UN وتماسك عدد من الركاب بالأيدي لمقاومة إنزالهم من على متن المركب، معترضين على دخولهم إسرائيل ضد رغبتهم من المياه الدولية.
    eaux internationales : pêcheries marines; Dégradation des terres : agro-écosystèmes UN المياه الدولية: مصائد الأسماك البحرية؛ تدهور الأراضي: النُظم الزراعية الإيكولوجية
    Enfin, dans la mesure où les eaux internationales peuvent avoir un effet stimulant sur la coopération, un quatrième avantage est le renforcement de l'intégration économique entre les États. UN وأخيرا، بما أن المياه الدولية يمكن أن تشكل عاملاً حفازا، ثمة فائدة رابعة تتمثل في تحسين التكامل الاقتصادي بين الدول.
    L'attaque israélienne contre le Mavi Marmara est également illégale, ayant été lancée dans les eaux internationales. UN كما تعتبر الغارة الإسرائيلية على ماوي مرمرة عملا غير قانوني لأنها جرت في المياه الدولية.
    Projets visant à améliorer l'utilisation de la science au service des eaux internationales mis en œuvre pour améliorer les résultats du projet UN تشجيع استعمال العلم في مشاريع المياه الدولية لتحسين نتائج المشاريع
    Néanmoins, il y avait eu dans le passé des problèmes concernant la pêche au saumon dans les eaux internationales par des navires de parties n'appartenant pas à l'Organisation. UN ومع ذلك، حدثت من قبل مشاكل تتعلق بقيام أطراف غير متعاقدة في المنظمة بصيد هذا السمك في المياه الدولية.
    Il a argué que le poisson qui se trouvait à bord du navire avait été pêché dans les eaux internationales. UN وزعم أن السمك الموجود على ظهر السفينة قد تم صيده في المياه الدولية.
    14. De nombreuses espèces de poissons présentes dans les eaux internationales migrent vers des lieux éloignés et divers. UN يتنقل الكثير من الأنواع السمكية في المياه الدولية إلى مواقع بعيدة ومتنوعة.
    La Division traite aussi les problèmes concernant les eaux internationales. UN وتعالج الشعبة أيضا قضايا المياه الدولية.
    :: Comité directeur du Programme concernant les eaux internationales UN :: اللجنة التوجيهية لبرنامج المياه الدولية
    L'Évaluation des eaux internationales (GIWA) est elle aussi une opération ponctuelle qui doit s'achever cette année. UN ويعتبر التقييم العالمي للمياه الدولية كذلك حدثا منفردا من المقرر أن يكتمل في عام 2003.
    Le FEM pourrait continuer à prendre en considération les projets concernant le mercure dans le cadre de son domaine d'intervention relatif aux eaux internationales. UN ويمكن لمرفق البيئة العالمية أن يواصل النظر في المشاريع ذات الصلة بالزئبق ضمن مجال التركيز المعني بالمياه الدولية.
    Changements climatiques et eaux internationales : normes de calcul de l'empreinte carbone et eau appliquées aux chaînes mondiales de création de la valeur UN التغيُّر المناخي والمياه الدولية: تطبيق معايير وأثر كربون والمياه في سلاسل القيمة العالمية
    Certaines sont entièrement à l'intérieur du territoire de l'Etat souverain; d'autres ont des frontières communes avec d'autres Etats ou sont bordées par des eaux internationales. UN وتقع بعض هذه المناطق بأكملها في اقليم دولة ذات سيادة؛ وللبعض اﻵخر حدود مع دول أخرى أو حدود على مياه دولية.
    Vous verrez en paragraphe 12, juste après la section sur les eaux internationales, Open Subtitles نعم, ستجدين في القطعة رقم 12 مباشرةً بعد جزئية المياه الدوليّة
    93. La FAO a déclaré qu'elle avait accueilli, du 10 au 12 février 1994, la dernière réunion du Comité des eaux internationales de l'Association de droit international. UN ٩٣ - وأعلنت منظمة اﻷغذية والزراعة أنها استضافت أحدث اجتماع للجنة المجاري المائية الدولية التابعة لرابطة القانون الدولي في الفترة من ١٠ الى ١٢ شباط/فبراير ١٩٩٤.
    La cinquième Conférence biennale du Fonds pour l'environnement mondial sur les eaux internationales, tenue en octobre 2009, a mis l'accent sur le changement climatique et la variabilité du climat. UN 227 - وقد ركز مؤتمر المياه الدولي الخامس الذي يعقد كل سنتين والتابع لمرفق البيئة العالمية، المعقود في تشرين الأول/أكتوبر 2009، على تغير المناخ وتقلبه.
    Cette initiative portera sur l'ensemble des problèmes écologiques liés à la dégradation des sols et à la gestion des eaux internationales en Afrique, afin de promouvoir le développement durable et la sécurité alimentaire sur le continent. UN وستتناول هذه المبادرة المشاكل البيئية العالمية الناجمة عن تدهور الأرض وإدارة المياه العابرة للحدود في أفريقيا، بغية تعزيز التنمية المستدامة والأمن الغذائي في القارة.
    Selon certaines indications, une flottille estimée à 600 navires opérerait dans les eaux internationales ainsi que dans les eaux territoriales de pays ayant expressément interdit l'emploi de tels engins. UN وزعم أن هناك اسطولا مكونا من قرابة ٦٠٠ مركب صيد يعمل في المياه الدولية وفي المياه اﻹقليمية التابعة لبلدان تحظر صراحة استخدام هذا النوع من المعدات.
    Alors, capitaine, pouvez-vous nous emmener dans les eaux internationales et nous marier ? Open Subtitles إذن، يا قبطان، أيمكنك أخذنا الى المياة الدولية و تزويجنا؟
    Il n'y a aucun moyen pour qu'il puisse voyager avec ce genre de blessure, spécialement à travers les eaux internationales. Open Subtitles من المستحيل أن يكون قد سافر مع هذا النوع من الاصابه خصوصاً لو سافر عبر المياه الدوليه
    Des moyens permettant d'intégrer les connaissances et d'échanger des informations sont utilisés pour qu'il soit fait un plus grand usage de la science dans le cadre du domaine prioritaire du FEM en matière d'eaux internationales. UN تستخدَم أدوات دمج المعرفة والتشارك في المعلومات لتعزيز استخدام العلم في مجال تركيز المياه العالمية من قبل مرفق البيئة العالمية.
    Évaluation mondiale intégrée des eaux internationales UN التقييم الدولي للمياه في العالم

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more