"eaux souterraines dans" - Translation from French to Arabic

    • المياه الجوفية في
        
    • للمياه الجوفية في
        
    • المياه الجوفية الكامنة تحت
        
    • بالمياه الجوفية في
        
    • المياه الجوفية إلى
        
    Elle a mis l'accent sur l'intégration des stratégies spécifiques de gestion des eaux souterraines dans la politique de gestion des bassins fluviaux. UN وقد تم التركيز على دمج سياسات محددة لإدارة المياه الجوفية في ما يوضع من سياسات على صعيد الأحواض.
    :: Les ressources en eaux souterraines dans le monde et leur utilisation; UN موارد المياه الجوفية في العالم واستخداماتها؛
    Les variables de sortie sont liées au déversement des eaux souterraines dans les sources et cours d'eau. UN وتتصل متغيرات المخرجات بتصريف المياه الجوفية في الينابيع والأنهار.
    Par exemple, la collaboration de l'Agence avec les experts vénézuéliens a permis de cartographier les eaux souterraines dans la région de Caracas, et une stratégie a été mise au point pour la protection et l'utilisation durable de ces ressources. UN وعلى سبيل المثال فإن التعاون مع خبراء فنزويلا قد أدى إلى وضع خريطة للمياه الجوفية في منطقــة كاراكـاس، ووضعت خريطة لحماية هذه الموارد المائية واستخدامها المستدام.
    Un système public d’adduction d’eau couvre la plus grande partie du territoire de la Grande Caïmane et réduit donc considérablement les risques sanitaires associés à l’utilisation des eaux souterraines dans des zones fortement peuplées. UN وهناك شبكة عامة لﻹمداد بمياه اﻷنابيب تشمل معظم جزيرة كايمان الكبرى، مما يقلل الى حد كبير من المخاطر الصحية المرتبطة باستخدام المياه الجوفية الكامنة تحت المناطق الكثيفة السكان.
    Sachant en outre que le Canada poursuivra l'évaluation des effets de la chloropicrine sur les eaux souterraines dans l'île du Prince Edward au Canada, UN وإذ يقر كذلك بأن كندا سوف تمضي في إجراء تقييمها لأثر الكلوربكرين على المياه الجوفية في جزيرة برنس إدوارد، كندا،
    Les variables de sortie sont liées au déversement des eaux souterraines dans les sources et cours d'eau. UN وتتصل متغيرات المخرجات بتصريف المياه الجوفية في الينابيع والأنهار.
    :: La promotion de la viabilité des eaux souterraines dans les régions en développement par le recours aux nouvelles technologies d'alimentation artificielle; UN :: الترويج لاستدامة المياه الجوفية في مناطق العالم النامي باستخدام التكنولوجيات الجديدة للتغذية الاصطناعية
    Par ailleurs, la surexploitation des eaux souterraines dans la bande de Gaza et l'augmentation considérable de la consommation d'eau des colons dans les implantations israéliennes ont eu pour conséquence d'augmenter la salinité par l'intrusion d'eau de mer. UN وعلاوة على ذلك أدى الافراط في استغلال المياه الجوفية في قطاع غزة والزيادة الكبيرة في استخدام المستوطنين في المستوطنات الاسرائيلية للمياه إلى زيادة ملوحتها بسبب تسرب مياه البحر إليها.
    Il faut donc tenir compte du rôle que jouent les eaux souterraines dans l'alimentation des cours d'eau pour élaborer les principes devant régir les utilisations des voies d'eau. UN وبناء على ذلك، يجب أن تؤخذ مساهمة المياه الجوفية في المجاري المائية في الاعتبار لدى إعداد مبادئ تنظم استخدامات المجاري المائية.
    Deux projets à Aqaba, en Jordanie, visant l'un à dispenser une formation écologique au personnel du nouveau Service municipal de l'environnement et l'autre à permettre une évaluation de la pollution des eaux souterraines dans la région seront lancés sous peu. UN وسيبدأ قريبا مشروعان في العقبة بالأردن، أحدهما لتوفير التدريب البيئي لموظفي إدارة البيئة البلدية الجديدة، والثاني لتوفير تقييم لتلوث المياه الجوفية في المنطقة.
    La destruction des nappes d'eaux souterraines dans de nombreux pays a également conduit à la détérioration et à la perte de mers de vive eau uniques et des terres humides, ainsi que du biote qui les accompagne. UN وقد أدى انخفاض منسوب المياه الجوفية في العديد من البلدان إلى تدهور وفقدان ينابيع المياه النادرة والأراضي الرطبة مع النباتات والحيوانات المرتبطة بها.
    La sécheresse prolongée qui sévit en Afghanistan a durement touché les ressources en eaux souterraines dans 13 provinces. UN 36 - وكان للجفاف الطويل الأمد في أفغانستان أثر مدمر بالنسبة لموارد المياه الجوفية في 13 مقاطعة.
    La sécheresse prolongée en Afghanistan a des effets dévastateurs sur les ressources en eaux souterraines dans 13 provinces limitrophes du Pakistan, de la République islamique d'Iran et du Turkménistan. UN 41 - وكان للجفاف الذي أصاب أفغانستان منذ فترة طويلة أثره المدمر على موارد المياه الجوفية في 13 مقاطعة متاخمة لباكستان وجمهورية إيران الإسلامية وتركمانستان.
    147. Il faut organiser une action concertée au niveau régional pour créer et renforcer les capacités en ce qui concerne l'inventaire et la surveillance continue des réserves en eaux souterraines dans la région. UN ١٤٧ - وينبغي بذل جهود متضافرة على الصعيد اﻹقليمي من أجل اكتساب وتنمية الخبرة الفنية في مجال إجراء أعمال المسح والرصد المستمرين لمستودعات المياه الجوفية في المنطقة.
    L'utilisation des eaux souterraines dans la région de la CESAO a atteint 27,8 milliards de mètres cubes en 1996 alors que la reconstitution de la nappe aquifère est de 13,2 milliards de mètres cubes; les pays du CCG et le Yémen exploitent à grande échelle les eaux souterraines. UN وقد وصل استغلال المياه الجوفية في منطقة اللجنة في عام ١٩٩٦ إلى ٢٧,٨ بليون متر مكعب، مقابل ١٣,٢ بليون متر مكعب من تغذية المياه الجوفية، ويتم استنفاد المياه الجوفية في بلدان مجلس التعاون الخليجي واليمن بشكل كبير للغاية.
    Étant donné que les mesures prises dans un État avaient un impact sur l'utilisation des eaux souterraines dans d'autres États, il était, a-t-on dit, nécessaire de prendre en compte les intérêts de tous les États et, dans la mesure du possible, de garantir leur souveraineté sur ces ressources. UN 213 - ونظرا لأن الإجراءات المتخذة في دولة ما لها انعكاس على استخدام المياه الجوفية في دولة أخرى، اعتُبر أن من الضروري مراعاة مصالح جميع الدول، وضمان سيادتها على هذه الموارد بقدر الإمكان.
    L'utilisation intensive des eaux souterraines dans certaines régions, en particulier pour l'irrigation, a entraîné une surexploitation de certains aquifères captifs régionaux. UN وقد أدى الاستخدام المكثف للمياه الجوفية في بعض المناطق، ولا سيما في أغراض الري، إلى الإفراط في استغلال بعض من مستودعات المياه الجوفية الإقليمية المحصورة.
    Dans le cadre du suivi, le PNUE fournit des conseils techniques sur l'extraction durable des eaux souterraines dans les camps de déplacés et apporte un appui au rétablissement du cadre de gouvernance de l'eau au niveau de l'Etat grâce à son projet de gestion intégrée des ressources en eau (http://postconflict.unep.ch/publications.php?prog=sudan). UN وكمتابعة، يوفر برنامج الأمم المتحدة للبيئة المشورة التقنية بشأن الاستخراج المستدام للمياه الجوفية في معسكرات إيواء الأشخاص النازحين ودعم إنشاء إطار لحسن إدارة المياه على مستوى الدولة من خلال مشروع الإدارة المتكاملة للموارد المائية )http://postconflict.unep.ch/publications.php?prog=sudan(.
    Un système public d'adduction d'eau couvre la plus grande partie du territoire de la Grande Caïmane, et réduit donc considérablement les risques sanitaires associés à l'utilisation des eaux souterraines dans des zones fortement peuplées. UN وهناك شبكة عامة لﻹمداد بمياه اﻷنابيب تشمل معظم جزيرة كايمان الكبرى، مما يقلل الى حد كبير من المخاطر الصحية المرتبطة باستخدام المياه الجوفية الكامنة تحت المناطق السكنية الكثيفة.
    < < Les États de l'aquifère intègrent la coopération en matière d'eaux souterraines dans les mécanismes de coopération existants, le cas échéant, en matière d'eaux de surface. > > UN " تقوم دول طبقة المياه الجوفية، حسب الاقتضاء، بإدماج التعاون فيما يتعلق بالمياه الجوفية في الآليات القائمة للتعاون بشأن المياه السطحية " .
    L'État partie n'empêche pas l'écoulement des eaux superficielles ni celui des eaux souterraines dans l'aquifère de Gaza. UN ولا تمنع الدولة الطرف تدفق المياه السطحية أو المياه الجوفية إلى الفرشة المائية لغزة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more