"eaux territoriales de la république" - Translation from French to Arabic

    • المياه اﻹقليمية لجمهورية
        
    • مياه جمهورية
        
    • المياه الاقليمية لجمهورية
        
    • البحر الإقليمي للجمهورية
        
    Cet incident est en réalité survenu dans le canal de Khour Musa, à l'intérieur des eaux territoriales de la République islamique d'Iran. UN فقد وقعت الحادثة بالفعل في قناة خور موسى داخل المياه اﻹقليمية لجمهورية إيران اﻹسلامية.
    Or les balises 6, 7 et 8 sont situées dans les eaux territoriales de la République islamique d'Iran; leurs positions sont les suivantes : UN وتتمركز عوامات اﻹرشاد ٦ و ٧ و ٨ في المياه اﻹقليمية لجمهورية إيران اﻹسلامية، في اﻷماكن التالية:
    J'ai l'honneur d'appeler votre attention sur la récente infiltration d'un sous-marin militaire de la République populaire démocratique de Corée dans les eaux territoriales de la République de Corée. UN أتشرف بتوجيه انتباهكم إلى التسلل الذي قامت به في اﻵونة اﻷخيرة غواصة عسكرية تابعة لجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية إلى المياه اﻹقليمية لجمهورية كوريا.
    Le 11 août 2001 à 14 h 35, une vedette iraquienne avec quatre personnes à bord a été aperçue patrouillant dans les eaux territoriales de la République islamique d'Iran, aux points de coordonnées (39R, TP, 57000-20000) de la carte de Faw. UN 2 - وفي 11 آب/أغسطس 2001، وفي الساعة 35/14، شوهد زورق دورية عراقي يحمل أربعة أشخـــــاص يقــــوم بدورية في مياه جمهورية إيران الإسلامية عند الإحداثيات (39R TP 57000-20000) من خريطة الفاو.
    Le 11 août 2001 à 17 h 25, une vedette iraquienne avec deux personnes à bord a été aperçue patrouillant dans les eaux territoriales de la République islamique d'Iran, aux points de coordonnées (39R, TP, 53800-28000) de la carte de Khosro Abad. UN 3 - وفي 11 آب/أغسطس 2001، وفي الساعة 25/17، شوهد زورق دورية عراقي يحمل شخصين يقوم بدورية في مياه جمهورية إيران الإسلامية عند الإحداثيات (39R TP 53800-28000) من خريطة خوسرو آباد.
    Le Gouvernement de la République islamique d'Iran élève, par la présente, une vive protestation au sujet de l'entrée de bâtiments de guerre des États-Unis dans les eaux territoriales de la République islamique d'Iran, en violation flagrante des principes du droit international et des règlements internationaux. UN وبناء على ذلك، فإن حكومة جمهورية إيران اﻹسلامية تحتج بقوة على دخول السفن اﻷمريكية المياه اﻹقليمية لجمهورية إيران اﻹسلامية الذي يشكل انتهاكا واضحا لمبادئ ونظم القانون الدولي.
    Le Gouvernement de la République islamique d'Iran proteste contre l'entrée d'un navire de guerre et de remorqueurs appartenant aux États-Unis dans les eaux territoriales de la République islamique d'Iran. Ces actes constituent une violation flagrante du droit et des règlements internationaux, d'autant que le navire de guerre n'a tenu compte d'aucun des avertissements lancés par la République islamique d'Iran. UN وإن حكومة جمهورية إيران اﻹسلامية تحتج على دخول السفينة الحربية والقاطرات التابعة للولايات المتحدة المياه اﻹقليمية لجمهورية إيران اﻹسلامية، مما يمثل انتهاكا للقوانين واﻷنظمة الدولية، فضلا عن أن السفينة الحربية تجاهلت كل اﻹنذارات التي وجهتها جمهورية إيران اﻹسلامية.
    Tout au long, le navire de guerre des États-Unis a été en violation des eaux territoriales de la République islamique d'Iran; il a changé de cap plusieurs fois, gardé ses feux éteints toute la nuit, fait effectuer des survols à un hélicoptère et prétendu qu'il était dans des eaux internationales. UN وأثناء الفترة بأسرها كانت السفينة الحربية التابعة للولايات المتحدة تنتهك المياه اﻹقليمية لجمهورية إيران اﻹسلامية وغيرت مسارها عدة مرات، وأبقت أنوارها مطفأة طوال الليل، وكانت طائرة هليكوبتر تحلق فوقها وادعت بأنها موجودة في المياه الدولية.
    Selon des renseignements reçus de fonctionnaires du Gouvernement de la République islamique d'Iran, des navires de guerre américains mouillant dans la mer d'Oman et le golfe Persique ont causé une gêne pour des navires iraniens qui naviguaient dans les eaux territoriales de la République islamique d'Iran, aux jours et heures suivants : UN ضميمة بناء على معلومات وردتنا من مسؤولين في حكومة جمهورية إيران اﻹسلامية، فقد قامت السفن الحربية اﻷمريكية المتمركزة في بحر عمان والخليج الفارسي بإزعاج السفن اﻹيرانية التي كانت تبحر في المياه اﻹقليمية لجمهورية إيران اﻹسلامية في التواريخ واﻷوقات التالية:
    250. Le 17 octobre 1997, à 18 h 13, un bateau à moteur iraquien, après avoir traversé la ligne de Thalweg sur la rivière Arvand, s'est infiltré de l'autre côté de la frontière internationale dans les eaux territoriales de la République islamique d'Iran au Khouzistan et a essayé de s'approcher de la rive iranienne. UN ٢٥٠ - وفي ١٧ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٧، الساعة ١٣/١٨، عبر قارب بخاري عراقي خط ثالويغ في نهر أرواند، وتسلل عبر خط الحدود الدولية إلى داخل المياه اﻹقليمية لجمهورية إيران اﻹسلامية في خوزستان محاولا الاقتراب من الساحل اﻹيراني.
    J’ai l’honneur de vous faire tenir ci-joint le texte d’un Mémorandum de la Mission de Panmunjom de l’Armée populaire coréenne de la République populaire démocratique de Corée, publié le 24 août 1999, concernant la ligne de démarcation septentrionale qui a été fixée unilatéralement par les États-Unis dans les eaux territoriales de la République populaire démocratique de Corée dans la mer Jaune. UN يشرفني أن أحيل إليكم طيا نص مذكرة صادرة في ٢٤ آب/أغسطس ١٩٩٩ عن بعثة بانمونجوم التابعة للجيش الشعبي الكوري لجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية بشأن " الخط الفاصل الشمالي " الذي رسمته الولايات المتحدة اﻷمريكية انفراديا في المياه اﻹقليمية لجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية في البحر الغربي.
    38. Le même jour, des forces de la marine iranienne ont intercepté 15 bateaux de pêche iraquiens qui pêchaient dans les eaux territoriales de la République islamique d'Iran, dans le Ghassemia, à 5 kilomètres au nord du poste de surveillance de Ghamija. UN ٣٨ - وفي ١٣ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٦، اعترضت القوات البحرية اﻹيرانية ١٥ سفينة من سفن داو العراقية المخصصة للصيد، وهي تقوم بالصيد في المياه اﻹقليمية لجمهورية إيران اﻹسلامية في نهر القاسمية، على بعد ٥ كيلومترات شمال مخفر قاميجة.
    f) Le 26 novembre 1996, le Commandement des Nations Unies a rapatrié un soldat de l'Armée populaire coréenne à la dérive dans les eaux territoriales de la République de Corée à bord d'un canot, qui avait rompu ses amarres. UN )و( وفي ٢٦ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٦، أعادت قيادة اﻷمم المتحدة أحد جنود الجيش الشعبي الكوري جرفته اﻷمواج إلى داخل المياه اﻹقليمية لجمهورية كوريا عندما أفلت القارب الذي كان يركبه من مرساه.
    1. Considérant que le navire de guerre des États-Unis a enfreint le règlement par son entrée soudaine dans les eaux territoriales de la République islamique d'Iran, étant donné que selon ce règlement une autorisation préalable doit être obtenue. UN وإذا وضعنا في الاعتبار اﻷعمال التالية التي قامت بها السفينة الحربية التابعة للولايات المتحدة: ١ - انتهكت السفينة الحربية التابعة للولايات المتحدة القوانين بدخولها المفاجئ في المياه اﻹقليمية لجمهورية إيران اﻹسلامية، وهو ما يتطلب، وفقا للقوانين، الحصول على إذن مسبق.
    Le 16 juillet 2001, une vedette iraquienne avec deux personnes à bord a été aperçue patrouillant dans les eaux territoriales de la République islamique d'Iran, aux points de coordonnées (39R, TP, 57200-20000) de la carte de Faw. UN 4 - وفي 16 تموز/يوليه 2001، شوهد زورق دورية عراقي يحمل شخصين يقوم بدورية في مياه جمهورية إيران الإسلامية عند الإحداثيات (39R TP 57200-20000) من خريطة الفاو.
    Le 9 août 2001 à 11 h 40, une vedette iraquienne avec deux personnes à bord a été aperçue patrouillant dans les eaux territoriales de la République islamique d'Iran, aux points de coordonnées (39R, TP, 38100-59200) de la carte d'Abadan. UN 5 - وفي 9 آب/أغسطس 2001، وفي الساعة 40/11، شوهد زورق دورية عراقي يحمل شخصين يقوم بدورية في مياه جمهورية إيران الإسلامية عند الإحداثيات (39R TP 38100-59200) من خريطة عبدان.
    Le 2 septembre 2001 à 17 heures, une vedette iraquienne avec deux personnes à bord a été aperçue patrouillant dans les eaux territoriales de la République islamique d'Iran aux points de coordonnées (39R, TP, 41900-54300) de la carte d'Abadan. UN 15 - وفي 2 أيلول/سبتمبر 2001، وفي الساعة 00/17 شوهد زورق دورية عراقي يحمل شخصين يقوم بدورية في مياه جمهورية إيران الإسلامية عند الإحداثيات (39R TP 41900-54300) من خريطة عبدان.
    Le 3 septembre 2001 à 11 h 30, une vedette iraquienne peinte en blanc, avec deux personnes à bord, a été aperçue patrouillant dans les eaux territoriales de la République islamique d'Iran aux points de coordonnées (39R, TP, 33500-58000) de la carte de Khoramshahr. UN 16 - وفي 3 أيلول/سبتمبر 2001، في الساعة 30/11، شوهد زورق دورية عراقي مطلي باللون الأبيض ويحمل شخصين يقوم بدورية في مياه جمهورية إيران الإسلامية عند الإحداثيات (39R TP 33500-58000) من خريطة خورامشهر.
    Le 23 septembre 2001 à 10 h 40, une vedette iraquienne peinte en gris, avec deux personnes à bord, a été aperçue patrouillant dans les eaux territoriales de la République islamique d'Iran aux points de coordonnées (39R, TP, 41500-55000) de la carte d'Abadan. UN 25 - وفي 23 أيلول/سبتمبر 2001، وفي الساعة 40/10، شوهد زورق دورية عراقي مطلي باللون الرمادي يحمل شخصين يقوم بدورية في مياه جمهورية إيران الإسلامية عند الإحداثيات (39R TP 41500-55000) من خريطة عبدان.
    Le 30 septembre 2001 à 11 h 5, une vedette iraquienne avec trois personnes à bord a été aperçue patrouillant dans les eaux territoriales de la République islamique d'Iran aux points de coordonnées (39R, TP/TN, 68500-14700) de la carte de Nahre Alishir. UN 27 - وفي 30 أيلول/سبتمبر 2001، وفي الساعة 05/11، شوهد زورق دورية عراقي يحمل ثلاث أشخاص يقوم بدورية في مياه جمهورية إيران الإسلامية عند الإحداثيات (39R TP/TN 68500-14700) من خريطة نهر أليشير.
    2. Le 19 novembre 1992, à 14 h 10, deux avions de guerre américains se trouvant par 29° 20'de latitude N et 50° 00'de longitude E ont survolé les eaux territoriales de la République islamique d'Iran à la vitesse de 695 kilomètres à l'heure et à une altitude d'environ 6 100 mètres; UN ٢ - في الساعة ١٠/١٤ من يوم ١٩ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٢ ، حلقت طائرتان حربيتان تابعتان للولايات المتحدة في الموقع ٢٩٢٠ شمالا و ٥٠٠٠ شرقا فوق المياه الاقليمية لجمهورية ايران الاسلامية بسرعة تبلغ ٤٣٠ ميلا وبارتفاع يبلغ نحو ٢٠ ٠٠٠ قدم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more