L'ECOMOG conserve également ses positions à Kabala et à Bumbuna. | UN | ويحتفظ أيضا فريق الرصد التابع للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا بمواقع في كابالا وبونبونا. |
Les observateurs postés en dehors de Freetown seront accompagnés des forces de l'ECOMOG pour leur sécurité. | UN | وسينشَر المراقبون خارج فريتاون إلى جانب أفراد فريق الرصد التابع للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا لكفالة أمنهم. |
Le commandant des forces de l'ECOMOG a également participé à la réunion. | UN | وشارك في الاجتماع كذلك قائد قوات فريق الرصد التابع للجماعة الاقتصادية لدول غربي أفريقيا. |
Certains pays ont déjà réduit leur apport à l'ECOMOG. | UN | وقد أنقص بعضها بالفعل من مساهمته في قوات )إيكوموج(. |
Ils se sont félicités de la poursuite du déploiement de la force de l'ECOMOG, sous commandement sénégalais. | UN | وأشادوا بمواصلة الجهود لنشر قوة فريق الرصد التابع للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، بقيادة السنغال. |
L'ECOMOG a également été présent dans tous les bureaux, en particulier pendant le dépouillement et le pointage des voix. | UN | كذلك كان لفريق الرصد وجود في كل مركز من مراكز الاقتراع، كما حضر عملية إحصاء وتسجيل اﻷصوات. |
Aux termes de l'Accord de paix, la Commission mixte sera dissoute lorsque le déploiement de l'ECOMOG et de la MONUL sera achevé, et elle sera remplacée par une Commission des violations. | UN | ووفقا لاتفــاق السلم، سينتفي وجود اللجنة عند اكتمال وزع فريق المراقبين العسكريين التابع للجماعة الاقتصادية لدول غربي افريقيا وبعثة اﻷمم المتحدة للمراقبة في ليبريا، وستحل محلها لجنة للانتهاكات. |
Après cette date limite, l'ECOMOG a indiqué qu'elle se proposait, pour désarmer les récalcitrants, de mener des opérations de bouclage et de recherche. L'ECOMOG sera également responsable de la sécurité durant les opérations électorales. | UN | وأوضح الفريق المذكور أنه ينوي القيام بعد انقضاء الموعد النهائي، بعمليات تطويق وتفتيش من أجل نزع أسلحة المقاتلين المتمردين كما سيكون الفريق مسؤولا عن كفالة اﻷمن للعملية الانتخابية. |
Coopération entre l'ECOMOG et l'ONU | UN | التعاون فيما بين فريق المراقبين العسكريين التابع للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا واﻷمم المتحدة |
La Conférence a réitéré sa volonté de déployer les forces de l'ECOMOG le long des frontières. | UN | وأكدت السلطة من جديد رغبتها في نشر قوات فريق الرصد التابع للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا على طول الحدود. |
L'ECOMOG a continué de repousser ces attaques. | UN | وواصل فريق الرصد التابع للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا صد الهجمات. |
Le rôle de l'ECOMOG sera particulièrement important pour assurer cette sécurité. | UN | وسيكون دور فريق الرصد التابع للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا في ضمان أمن الانتخابات دورا هاما بصفة خاصة. |
Ils ont également demandé à l'ECOMOG de se déployer immédiatement dans la zone tampon. | UN | وطلبا كذلك من فريق الرصد التابع للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا أن يقوم فورا بالانتشار في المنطقة العازلة. |
Un appui supplémentaire a été fourni à l'ECOMOG. | UN | وتم توفير دعم إضافي لفريق الرصد التابع للجماعة الاقتصادية لدول غربي أفريقيا. |
Des factions ont eu plusieurs accrochages avec l'ECOMOG et entre elles dans les environs immédiats de la ville : les activités commerciales en ont souffert. | UN | ففي عدة مناسبات، اصطدمت الطوائف مع قوات )إيكوموج( كما اصطدم بعضها ببعض في مشارف المدينة. |
S'il avait été utilisé, en donnant un rôle à l'ECOMOG, la Force de maintien de la paix de la CEDEAO, cela aurait eu un effet dissuasif en faveur de la protection des populations civiles. | UN | وأضاف أنه لو أن هذا الإطار قد استخدم، بإشراك الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا وبإشراك فريق الرصد التابع للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، لكان هناك أثر رادع يساعد على حماية المدنيين. |
Depuis mon dernier rapport, les moyens militaires de l'ECOMOG ont encore été renforcés grâce à un accroissement important de ses installations de communication et de ses moyens aériens. | UN | ومنذ تقريري السابق، تواصل تعزيز القدرات العسكرية لفريق الرصد إلى حد كبير في أجهزة الاتصالات والموجودات الجوية. |
Les instructeurs seraient détachés à l'élément militaire de la MONUL. L'ECOMOG assurerait la sécurité des activités de déminage. | UN | وسيوفر فريق المراقبين العسكريين التابع للجماعة اﻷمن ﻷنشطة إزالة اﻷلغام. |
21. Si l'ECOMOG a pu empêcher des renforts de l'ULIMO-J d'entrer à Monrovia en franchissant le Po venant de l'ouest, il n'en a pas été de même pour les mouvements massifs de combattants gagnant et quittant le centre de la ville. | UN | ١٢ - ورغم أن الفريق المذكور تمكن من منع تعزيزات جناح الجنرال جونسون في حركة التحرير الليبيرية المتحدة من دخول مونروفيا من الغرب عبر نهر البو، لم يتمكن من منع تنقلات المحاربين الضخمة داخل وخارج مركز المدينة من مناطق أخرى. |
Cependant, cette offensive de l'ECOMOG n'a donné que des résultats limités. | UN | لكن الهجوم الذي شنه فريق المراقبين العسكريين التابع للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا لم يحرز سوى تقدم محدود. |
À mesure que les combattants se retiraient, l'ECOMOG a commencé à se déployer dans la ville. | UN | ومع انسحاب المقاتلين، بدأ فريق الرصد التابع للجماعة الاقتصادية لدول غرب افريقيا بالانتشار في المدينة. |
18. La MONUL devait mener à bien sa mission en coopération avec la Communauté économique des États de l'Afrique de l'Ouest (CEDEAO) et son Groupe de contrôle (ECOMOG). | UN | ١٨ - تضطلع البعثة بعملياتها بالاقتران مع الجماعة الاقتصادية لدول غربي افريقيا وفريق الرصد التابع لها. |
Le Groupe d'observateurs militaires (ECOMOG) de la CEDEAO a manifestement été une force stabilisatrice au Libéria. | UN | ولقد كان فريق المراقبين العسكريين التابع للاتحاد الاقتصادي لدول غربي أفريقيا قوة مساعدة على تحقيق الاستقرار في ليبيريا. |
Je tiens également à exprimer ma gratitude aux États Membres dont l'appui matériel et financier a rendu possible le déploiement, puis le retrait, de l'ECOMOG. | UN | وأود أيضا أن أعرب عن تقديري للدول الأعضاء التي مكن دعمها المادي والمالي من نشر قوات الفريق وانسحابها في وقت لاحق. |
L'ECOMOG est chargée d'en superviser et appliquer les dispositions, le contrôle et la vérification étant de la responsabilité de l'ONU. | UN | وسيتولى فريق رصد وقف إطلاق النار اﻹشراف على تنفيذ الاتفاق والعمل به، على أساس أن تتولى اﻷمم المتحدة رصده والتحقق منه. |
31. Comme il est indiqué dans mon dernier rapport, la première phase du programme du Gouvernement pour le désarmement, la démobilisation et la réinsertion des anciens combattants devait correspondre à la démobilisation des membres des anciennes Forces armées de la République de Sierra Leone et du FUR qui avaient été capturés et désarmés par l'ECOMOG puis placés au camp de Lungi. | UN | ٣١ - تشمل المرحلة اﻷولى من برنامج الحكومة لنزع سلاح المقاتلين السابقين وتسريحهم وإعادة إدماجهم، كما هي موصوفة في تقريري السابق، تسريح القوات العسكرية السابقة لجمهورية سيراليون وأفراد الجبهة المتحدة الثورية الذين أسرهم فريق المراقبين العسكريين التابع للجماعة الاقتصادية لدول غربي أفريقيا، والذين وضعوا بعد ذلك في ثكناتهم في لونغي. |