L'article doit donc être compris comme signifiant que les États contractants sont tenus de promouvoir un échange effectif de renseignements. | UN | وعلى وجه الخصوص، ينبغي أن تفهم المادة على أنها تقتضي من الدول المتعاقدة أن تشجع التبادل الفعال للمعلومات. |
Le paragraphe 6 autorise expressément les autorités compétentes à prendre les mesures nécessaires pour assurer un échange effectif de renseignements. | UN | وتخوِّل الفقرة 6 تحديدا السلطات المختصة حق وضع إجراءات من أجل التبادل الفعال للمعلومات. |
L'article 26 jette les bases d'un échange effectif de renseignements entre États contractants tandis que l'article 27 traite de l'assistance administrative pour le recouvrement des impôts. | UN | وفيما تتيح المادة 26 أساسا للتبادل الفعال للمعلومات بين الدول المتعاقدة، تنص المادة 27 على المساعدة في جمعها. |
L'obligation imposée au paragraphe 1 est celle d'un échange effectif de renseignements. | UN | 9 - وأن الالتزام الذي تفرضه الفقرة 1، هو التزام بتبادل فعال للمعلومات. |
De fait, ils peuvent être obligés de fournir l'information demandée sous forme électronique si cela est nécessaire pour assurer l'échange effectif de renseignements. | UN | وبل قد تكون الدول المتعاقدة ملزمة بتقديم المعلومات المطلوبة في شكل إلكتروني متى كان ذلك الإجراء ضروريا لتحقيق تبادل فعال للمعلومات. |
L'obligation imposée au paragraphe 1 porte sur l'échange effectif de renseignements. | UN | 7 - والالتزام الذي تفرضه الفقرة 1، هو التزام بتبادل فعلي للمعلومات. |
L'article 26 jette les bases d'un échange effectif de renseignements entre États contractants tandis que l'article 27 traite de l'assistance pour le recouvrement des créances fiscales. | UN | وتوفر المادة 26 أساسا لتبادل المعلومات على نحو فعال بين الدولتين المتعاقدتين، بينما تنص المادة 27 على توفير المساعدة في جمع المعلومات. |
Le paragraphe 7 autorise expressément les autorités compétentes à prendre les mesures nécessaires pour assurer un échange effectif de renseignements. | UN | وتخوِّل الفقرة 7 تحديدا السلطات المختصة سلطة وضع إجراءات تكفل التبادل الفعال للمعلومات. |
Bien que sa portée en vertu de la législation interne puisse différer selon les États, elle n'est pas suffisamment large aux termes de l'alinéa b) du paragraphe 3 pour faire obstacle à un échange effectif de renseignements. | UN | وعلى الرغم من أن نطاق الحماية الممنوحة بموجب القانون المحلي للاتصالات السرية يمكن أن يختلف فيما بين الدول، لا تمتد الحماية الممنوحة بموجب الفقرة الفرعية 3 (ب) إلى درجة تعرقل التبادل الفعال للمعلومات. |
L'article 26 offre une base pour l'échange effectif de renseignements entre les États contractants et fait obligation aux autorités compétentes d'échanger des renseignements < < vraisemblablement pertinents > > pour appliquer les dispositions de la convention ou pour l'administration ou l'application de la législation interne relative aux impôts. | UN | 90 - تضع المادة 26 الأساس للتبادل الفعال للمعلومات بين الدول المتعاقدة، وتُلزِم السلطاتِ المختصة بتبادل المعلومات " ذات الصلة على المدى المنظور " بتنفيذ أحكام المعاهدة وتيسير إنفاذ القوانين الضريبية المحلية. |
Bien que sa portée en vertu de la législation interne puisse différer selon les États, elle n'est pas suffisamment large aux termes de l'alinéa c) du paragraphe 3 pour faire obstacle à un échange effectif de renseignements. | UN | وعلى الرغم من أن نطاق الحماية التي يسبغها القانون المحلي على الاتصالات السرية يمكن أن يختلف فيما بين الدول، لا تمتد الحماية الممنوحة بموجب الفقرة الفرعية 3 (ج) بحيث تصبح واسعة لدرجة تعرقل التبادل الفعال للمعلومات. |
Les dispositions du paragraphe 3, lues conjointement avec celles des paragraphes 4 et 5, ne doivent pas être interprétées comme faisant obstacle à un échange effectif de renseignements entre les États contractants. | UN | وإذا قرئت أحكام الفقرة 3، مقترنةً بأحكام الفقرتين 4 و 5، ينبغي أن لا تتم قراءتها على نحو قد يحول دون تبادل فعال للمعلومات بين الدول المتعاقدة. |
Les dispositions du paragraphe 3, lues conjointement avec celles des paragraphes 4, 5 et 6, ne doivent pas être interprétées comme faisant obstacle à un échange effectif de renseignements entre les États contractants. | UN | وإذا قرئت أحكام الفقرة 3، مقترنةً بأحكام الفقرات 4 و 5 و 6، فإن ذلك ينبغي أن لا يتم على نحو قد يمنع حدوث تبادل فعلي للمعلومات بين الدول المتعاقدة. |