"effectifs de la force" - Translation from French to Arabic

    • قوام القوة
        
    • القوة وقوامها
        
    • قوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك
        
    • للقوة من حيث
        
    • القوات التابعة للقوة
        
    • حجم القوة
        
    • سحب القوة
        
    • عدد أفراد القوة
        
    • قوام قوة البعثة
        
    • قوة أمن كوسوفو
        
    • قوة اﻷمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك بالقوات
        
    Cela permettra de porter les effectifs de la Force à environ 10 000 agents de police. UN وبذلك سيصبح قوام القوة حوالي 000 10 ضابط.
    Avec le déploiement complet des contingents plus tard dans l'année, nous nous attendons à ce que les effectifs de la Force atteignent 4 700 militaires avant la fin de 2009. UN ونحن نتوقع، مع الانتشار الكامل للوحدات في وقت لاحق هذا العام، أن يصل قوام القوة إلى 700 4 فرد بنهاية عام 2009.
    Le Comité note que, comme il est indiqué au paragraphe 14 du projet de budget, la diminution des ressources nécessaires s'explique par la réduction des effectifs de la Force. UN وتلاحظ اللجنة على النحو المشار إليه في الفقرة 14 من الميزانية المقترحة أن انخفاض الاحتياجات يرجع لتقليص قوام القوة.
    Base de données (structure et effectifs) de la Force En continu UN قاعدة بيانات بشأن هيكل القوة وقوامها
    Au 28 février 2006, le tableau d'effectifs de la Force se présente comme suit : Nombre de UN 10 - وفي 28 شباط/فبراير 2006، كان قوام قوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك كما يلي:
    Les effectifs de la Force ont été déterminés composante par composante, sauf dans le cas du personnel chargé de la direction exécutive et de l'administration, qui sert l'ensemble de la Force. UN ونُسبت الموارد البشرية للقوة من حيث عدد الأفراد إلى كل عنصر من هذه العناصر على حدة، باستثناء موارد التوجيه التنفيذي والإدارة للقوة، التي يمكن نسبتها إلى البعثة ككل.
    Le départ de ces deux contingents ramènera les effectifs de la Force à environ 3 600 personnes. UN ورحيل هاتين الوحدتين سيخفض قوام القوة إلى نحو 600 3 فرد.
    À la fin de cette étape, les effectifs de la Force seraient réduits de 13 000 à 12 300 hommes. UN وفي نهاية هذه المرحلة سيكون قوام القوة قد نقص من مستواه الحالي وهو 000 13 إلى 300 12 فرد.
    À la fin de cette étape, les effectifs de la Force seraient réduits de 13 000 à 12 300 hommes. UN وفي نهاية هذه المرحلة يكون قوام القوة قد تقلص من 000 13 فرد وهو قوامها الحالي إلى 600 12 فرد.
    Ces mesures se traduiraient par une réduction de 10 % des effectifs de la Force sans compromettre sa capacité opérationnelle. UN وستسفر هذه التدابير عن تخفيض في قوام القوة عموما بنسبة ١٠ في المائة.
    La réduction des effectifs de la Force a entraîné une diminution des dépenses relatives aux locaux, opérations de transport, opérations aériennes et équipements. UN ونجم عن تخفيض قوام القوة انخفاض الاحتياجات المتعلقة بأماكن اﻹقامة وعمليات النقل والعمليات الجوية والمعدات.
    Dans le cadre de cette stratégie, les effectifs de la Force devraient atteindre 2 500 hommes d'ici à la mi-2015, soit une augmentation de près de 25 %. UN ووفقا للاستراتيجية، ينبغي أن يبلغ قوام القوة 500 2 فرد بحلول منتصف عام 2015، وهو ما يمثل زيادة قدرها نحو 25 في المائة.
    15. Prie le Secrétaire général de garder à l'étude la structure et les effectifs de la Force en vue d'une restructuration éventuelle, et de présenter toutes idées nouvelles qu'il pourrait avoir à ce sujet; UN ١٥ - يطلب إلى اﻷمين العام أن يبقي هيكل القوة وقوامها قيد الاستعراض بغية النظر في إمكانية إعادة تشكيلها، وأن يتقدم بأية ملاحظات جديدة قد تعن له في هذا الصدد؛
    15. Pris le Secrétaire général de garder à l'étude la structure et les effectifs de la Force en vue d'une restructuration éventuelle, et de présenter toutes idées nouvelles qu'il pourrait avoir à ce sujet; UN ١٥ - يطلب إلى اﻷمين العام أن يبقي هيكل القوة وقوامها قيد الاستعراض بغية النظر في إمكانية إعادة تشكيلها، وأن يتقدم بأية ملاحظات جديدة قد تعن له في هذا الصدد؛
    18. Prie le Secrétaire général de garder à l'étude la structure et les effectifs de la Force en vue d'une restructuration éventuelle, et de présenter toutes idées nouvelles qu'il pourrait avoir à ce sujet; UN ١٨ - يطلب إلى اﻷمين العام أن يبقي هيكل القوة وقوامها قيد الاستعراض بغية النظر في إمكانية إعادة تشكيلها، وأن يتقدم بأية ملاحظات جديدة قد تعن له في هذا الصدد؛
    Le Comité consultatif a été informé que le tableau d'effectifs de la Force pour l'exercice allant du 1er juillet 2006 au 30 juin 2007 se présentait comme suit au 28 février 2007 : UN 10 - وأُبلغت اللجنة الاستشارية في 28 شباط/فبراير 2006 أن قوام قوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك كان في الفترة من 1 تموز/يوليه 2006 إلى 30 حزيران/يونيه 2007كما يلي:
    Au 26 novembre 2004, les effectifs de la Force comprenaient 1 039 militaires fournis par l'Autriche (375), le Canada (192), le Japon (30), la Pologne (349), le Népal (2) et la Slovaquie (91). UN 6 - وفي 26 تشرين الثاني/نوفمبر 2004، كانت قوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك تتألف من 039 1 جنديا، من بولندا (349)، وسلوفاكيا (91)، وكندا (192)، والنمسا (375)، ونيبال (2)، واليابان (30).
    Les effectifs de la Force ont été déterminés composante par composante, si ce n'est que, pour la direction exécutive et l'administration, ils l'ont été en fonction des besoins de l'ensemble de la Force. UN ونُسبت الموارد البشرية للقوة من حيث عدد الأفراد إلى هذين العنصرين، كل على حدة، باستثناء بند التوجيه التنفيذي والإدارة الذي يمكن نسبته إلى القوة ككل.
    Compte tenu de la situation en matière de sécurité, il n'est actuellement plus possible de relever les contingents et de déployer du personnel en passant par les aéroports et les ports maritimes de la République arabe syrienne et 80 % des effectifs de la Force sont désormais relevés en passant par le Liban, processus qui présente des difficultés et des risques. UN وفي ضوء الوضع الأمني القائم، فإن عمليات تناوب القوات ونشر الموظفين عن طريق المواني الجوية والبحرية للجمهورية العربية السورية غير ممكنة الآن، وتجري نسبة 80 في المائة من عمليات تناوب القوات التابعة للقوة عن طريق لبنان، وهي عملية صعبة ومحفوفة بالمخاطر.
    Le nombre plus faible s'explique par la réduction des effectifs de la Force UN عدد أصغر من المواقع الموصولة بشبكة منطقة محلية بسبب تقليص حجم القوة
    Au cours de la deuxième étape, un autre bataillon du Bangladesh basé à Magburaka serait rapatrié en novembre 2003, ce qui réduirait les effectifs de la Force à 11 500 hommes. UN وخلال المرحلة الثانية، تعاد كتيبة بنغلاديشية أخرى موجودة في ماغبوراكا، إلى وطنها في تشرين الثاني/نوفمبر 2003. وسيقلل هذا من عدد أفراد القوة إلى 500 11.
    À la fin de cette opération, les effectifs de la Force seraient réduits à 10 500 hommes. UN وبحلول نهاية هذه المرحلة، يكون قوام قوة البعثة قد انخفض إلى 500 10 فرد.
    À la fin de la période à l'examen, les effectifs de la Force de sécurité du Kosovo étaient de 1 800. UN وفي نهاية الفترة المشمولة بالتقرير، بلغ قوام قوة أمن كوسوفو 800 1 فرد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more