"effective avec" - Translation from French to Arabic

    • الفعال مع
        
    • الفعالة مع
        
    • الفعّال مع
        
    • فعال مع
        
    • فعالة مع
        
    • بفعالية مع
        
    • فعالية بين
        
    • فعالا مع
        
    • فعليا في العمل مع
        
    • فعلي مع
        
    La visite du Directeur général en Azerbaïdjan en 2010 a ouvert la voie à une coopération plus effective avec l'ONUDI. UN وقد مهدت الزيارة التي قام بها المدير العام إلى أذربيجان في عام 2010 السبيل لمزيد من التعاون الفعال مع اليونيدو.
    30. Le Rapporteur spécial a mis à son tour l'accent sur la nécessité d'une coopération effective avec les membres du Comité et avec le Secrétariat. UN ٣٠ - وشدد المقرر الخاص من ناحيته على ضرورة التعاون الفعال مع أعضاء اللجنة ومع اﻷمانة العامة.
    Une concertation plus effective avec les ONG accroît aussi les probabilités de voir les décisions de l'Organisation des Nations Unies mieux comprises et soutenues par un large public diversifié. UN ومن شأن زيادة المشاركة الفعالة مع المنظمات غير الحكومية أن تضاعف أيضا من احتمال تفهُّم وتأييد القرارات التي تتخذها الأمم المتحدة بصورة أفضل من جانب جمهور أوسع نطاقا وأكثر تنوعا.
    Une coopération effective avec l'ONU, dans le cadre de la Mission conjointe, s'est poursuivie grâce à une coordination étroite entre les deux organisations et les bureaux à New York, à La Haye, à Chypre et à Damas. UN 6 - استمرّ التعاون الفعّال مع الأمم المتحدة في سياق البعثة المشتركة بفضل التنسيق الوثيق بين المنظمتين وبين المكاتب في نيويورك، ولاهاي، وقبرص، ودمشق.
    Ce faisant, il serait important de définir des mandats clairs et d'établir une coordination effective avec les processus de décision traditionnels. UN ومن المهم، لدى القيام بذلك، وضع ولايات واضحة وإيجاد تنسيق فعال مع العمليات التقليدية لصنع القرار.
    Dans ce dernier domaine, la Tunisie a instauré une coopération effective avec plusieurs pays d'Afrique du Nord et d'Europe. UN وفيما يتعلق بمكافحة التصحر، تتعاون تونس بطريقة فعالة مع عدد من بلدان أوروبا الغربية وبلدان شمال أفريقيا.
    De nombreux répondants ont souligné l'insuffisance des moyens mis à la disposition du coordonnateur résident, notamment de ceux qui lui permettraient d'assurer une coordination effective avec le siège. UN وركز العديد من مقدمي الردود على نقص قدرات نظام المنسق المقيم، لا سيما فيما يتعلق بالقدرة على التنسيق بفعالية مع المقر.
    En dernière analyse, la valeur ajoutée de la technologie réside dans son association effective avec les modes de communication existants, qui doit permettre de toucher davantage de gens et de leur faire mieux comprendre les alertes. UN وفي نهاية المطاف، فإن القيمة المضافة للتكنولوجيا تكمن في تزاوجها الفعال مع اﻷشكال القائمة للاتصال لتعزيز إمكانية الوصول وزيادة فهم أعداد أكبر من الناس لﻹنذارات.
    L'interaction effective avec les États membres, les organisations internationales, le secteur privé, la société civile et le public est fondamentale pour l'Agence si elle veut pouvoir continuer de recevoir un large appui dans l'application de son programme. UN فالتفاعل الفعال مع الدول اﻷعضاء والمنظمات الدولية والقطاع الخاص والمجتمع المـــدني والجمهور مسألة جوهرية بالنسبة لقدرة الوكـــالة على الحــفاظ على المساندة العامة لدى إنجاز برنامجها.
    La Norvège continue d'appuyer fermement le Tribunal et les appels lancés aux autres États pour qu'ils prennent les mesures législatives nécessaires pour assurer une coopération effective avec lui. UN وستظل النرويج مؤيدا قويا للمحكمة؛ وهي تناشد الدول اﻷخرى اتخاذ جميع الخطوات التشريعية الضرورية لضمان التعاون الفعال مع المحكمة.
    Un exemple de coopération effective avec la société civile est fourni par l'Initiative pour la santé en matière de reproduction en Asie, qui est le mécanisme de coopération le plus important entre la Commission européenne, le FNUAP et le secteur non gouvernemental. UN وأحد اﻷمثلة على التعاون الفعال مع المجتمع المدني يشاهد في مبادرة الصحة اﻹنجابية في آسيا، التي تعد أوسع ترتيب للتعاون بين اللجنة اﻷوروبية وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان والقطاع غير الحكومي.
    Par sa présence sur le terrain et en assurant une liaison effective avec les parties, la MONUP continue de jouer un rôle essentiel pour ce qui est de créer un climat propice à un règlement durable du différend sur la question de Prevlaka. UN وبفضل الوجود الميداني للبعثة واتصالها الفعال مع الطرفين، فإنها لا تزال تقوم بدور رئيسي في تهيئة المناخ اللازم لتحقيق تسوية دائمة لنزاع بريفلاكا.
    C'est là la preuve de la souplesse et de l'efficacité de l'OSCE, de sa détermination à aider ses partenaires de coopération, ainsi que de sa coopération effective avec l'ONU. UN إن ذلك يثبت ما للمنظمة من المرونة والفعالية، والتزامها بمساعدة شركائها في التعاون وكذلك تعاونها الفعال مع الأمم المتحدة.
    Lors de la quarante-troisième session de la Commission de statistique de l'ONU, le BRDH a rendu compte des nouvelles procédures introduites afin de parvenir à une transparence totale et à une coopération effective avec les milieux statistiques. UN 24 - وفي الدورة الثالثة والأربعين للجنة الاحصائية للأمم المتحدة، أبلغ مكتب تقرير التنمية البشرية عن ادخال إجراءات جديدة من أجل تحقيق الشفافية الكاملة والمشاركة الفعالة مع الدوائر الاحصائية.
    5. Prie aussi instamment le Gouvernement de la République populaire démocratique de Corée de participer pleinement et de façon constructive à l'Examen périodique universel en décembre 2009 dans le but d'améliorer la situation des droits de l'homme par une collaboration effective avec la communauté internationale; UN 5- يحث أيضاً حكومة جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية على مشاركة عملية الاستعراض الدوري الشامل بشكل كامـل وإيجـابي في كانون الأول/ديسمبر 2009، بغية تحسين حالة حقوق الإنسان عن طريق المشاركة الفعالة مع المجتمع الدولي؛
    Une coopération effective avec l'ONU, dans le cadre de la Mission conjointe, s'est poursuivie grâce à une coordination étroite entre les deux organisations et les bureaux à New York, à La Haye, à Chypre et à Damas. UN 5 - استمرّ التعاون الفعّال مع الأمم المتحدة في سياق البعثة المشتركة بفضل التنسيق الوثيق بين المنظمتين وبين المكاتب القائمة في نيويورك ولاهاي وقبرص ودمشق.
    Une coopération effective avec l'ONU, dans le cadre de la Mission conjointe, s'est poursuivie grâce à une coordination étroite entre les deux organisations et les bureaux à La Haye, à New York, à Damas et à Chypre. UN 5 - استمرّ التعاون الفعّال مع الأمم المتحدة في سياق البعثة المشتركة بفضل التنسيق الوثيق بين المنظمتين وبين المكاتب القائمة في لاهاي، ونيويورك، ودمشق، وقبرص.
    Le dédouanement préalable est un système basé sur une coopération effective avec les négociants. UN إن التخليص السابق على وصول البضاعة هو أسلوب يستند إلى تعاون فعال مع التجار.
    Il encourage l'État partie à mener cette action en collaboration avec les organisations de la société civile, les organisations de femmes et les organisations de défense des droits de l'homme et à engager une coopération effective avec les médias, notamment la radio et la presse écrite. UN وتشجع اللجنة كذلك الدولة الطرف على بذل هذه الجهود بالتعاون مع المجتمع المدني والمنظمات النسائية ومنظمات حقوق الإنسان، والسعي إلى إقامة تعاون فعال مع وسائط الإعلام، من إذاعة وصحافة مكتوبة.
    Etant donné le temps requis pour établir et approuver des programmes de pays, une synchronisation effective avec les cycles de planification nationaux (et entre les organismes des Nations Unies eux-mêmes) peut exiger des approches différentes dans des circonstances différentes. UN ونظرا للوقت المطلوب ﻹعداد البرامج القطرية واعتمادها، ربما يتطلب التزامن بصورة فعالة مع دورات التخطيط الوطني وفيما بين وكالات اﻷمم المتحدة ذاتها اتباع نهج مختلفة في ظل الظروف المختلفة.
    Un des grands défis qu'elle doit relever est celui de la communication effective avec les pays membres grâce à des publications appropriées, qui soient lues par les décideurs. UN ويتمثل أحد التحديات الرئيسية التي تواجه الإسكوا في القدرة على التواصل بفعالية مع البلدان الأعضاء من خلال المنشورات المناسبة التي يطالعها صانعو القرارات.
    L'État partie devrait également accepter une mission de suivi du Rapporteur spécial du Comité chargé du suivi des constatations, pour discuter d'éventuelles modalités de mise en œuvre de recommandations du Comité et en vue d'une coopération plus effective avec le Comité. UN وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تقبل بعثة متابعة يقوم بها المقرر الخاص للجنة المعني بمتابعة آراء اللجنة، ولمناقشة الصيغ الممكنة لتنفيذ توصيات اللجنة ولإقامة تعاون أكثر فعالية بين الدولة الطرف واللجنة.
    Sur le terrain, la FORPRONU a mis en place une coopération effective avec la Mission de vérification de la Communauté européenne. UN وعلى اﻷرض، تعاونت قوة اﻷمم المتحدة للحماية تعاونا فعالا مع بعثة الرصد التابعة للجماعة اﻷوروبية.
    19.9 Cette partie du sous-programme se fondera sur la consolidation, le perfectionnement et le renforcement des compétences techniques en matière de droits de l'homme afin d'appuyer la coopération effective avec les pays et les partenariats mondiaux et nationaux et de montrer la voie à suivre pour surmonter les difficultés qui se manifestent actuellement dans le domaine des droits de l'homme. UN 19-9 ستستند استراتيجية هذا الجزء من البرنامج الفرعي إلى توحيد الخبرات الفنية في مجال حقوق الإنسان ومواصلة تطويرها وتعزيزها لدعم الانخراط فعليا في العمل مع البلدان والشركاء على الصعيدين العالمي والوطني ولتوفير القيادات اللازمة للتغلب على التحديات الراهنة المصادفة في مجال حقوق الإنسان.
    L'État partie a l'obligation de prendre des mesures appropriées pour protéger le droit de l'auteur à la réunification effective avec son père, et de veiller à ce que des violations analogues ne se reproduisent pas à l'avenir. UN الدولة الطرف ملزمة باتخاذ الإجراءات المناسبة لحماية حق صاحب البلاغ في إعادة جمع شمله بشكل فعلي مع والده وتجنب حدوث حالات مماثلة في المستقبل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more