"effective de la loi" - Translation from French to Arabic

    • الفعال للقانون
        
    • الفعلي للقانون
        
    • الفعال لقانون
        
    • الفعلي لقانون
        
    • القانون تطبيقاً فعالاً
        
    • الفعال للقوانين
        
    • القانون تنفيذاً فعالاً
        
    • القانون ساريا
        
    • الفعال لتشريع
        
    • الفعال لهذا القانون
        
    • الفعلي لهذا القانون
        
    • القانون بشكل فعال
        
    • هذا القانون على نحو فعال
        
    Dans le contexte de la loi sur la violence familiale, le but des activités lancées en vertu de la politique consiste à assurer la mise en œuvre effective de la loi. UN وفي ظل قانون العنف المنزلي، جرى تركيز الأنشطة المضطلع بها في إطار السياسة على كفالة التنفيذ الفعال للقانون.
    Les responsables de ces pays se sont surtout intéressés aux aspects fonctionnels de la politique de la concurrence et à l'application effective de la loi à des cas concrets. UN وأبدى المشاركون من هذه البلدان اهتماماً بالغاً بالجوانب الفنية لسياسة المنافسة فضلاُ عن التطبيق الفعال للقانون على حالات ملموسة.
    Il recommande en outre l'adoption d'un plan de promotion de l'égalité en vue d'assurer l'application effective de la loi et de renforcer la Commission sur l'égalité des chances. UN وتوصي اللجنة أيضاً باعتماد خطة للمساواة بهدف ضمان التنفيذ الفعلي للقانون وبتعزيز لجنة تكافؤ الفرص.
    Il espérait que la mise en œuvre effective de la loi sur les délits sexuels et du Code pénal réglerait le problème de la violence sexiste. UN وأملت بنغلاديش في أن يؤدي التنفيذ الفعال لقانون الجرائم الجنسية وقانون العقوبات إلى التصدي للعنف الجنساني.
    Certes, l'éducation des juges et magistrats revêt une importance vitale pour l'application effective de la loi sur les droits de l'homme, mais les retards enregistrés dans ce processus ne justifient pas le report de l'entrée en vigueur de la loi. UN ومع أن تثقيف الهيئة القضائية حيوي الأهمية للتنفيذ الفعلي لقانون حقوق الإنسان، فإن التأخير في هذه العملية لا ينبغي أن يكون سببا لإرجاء تنفيذ هذا القانون.
    En outre, il faut espérer que la mise en œuvre effective de la loi sur la décentralisation précitée permette une participation plus accrue de la femme dans les affaires des collectivités territoriales. UN وعلاوة على ذلك، فمن المؤمل أن يؤدي التنفيذ الفعال للقانون المتعلق باللامركزية والمشار إليه آنفاً إلى تزايد مشاركة المرأة في شؤون الجماعات الإقليمية.
    Le Comité engage l'État partie à renforcer les mesures de prévention et de protection contre le trafic des femmes et des jeunes filles, y compris aux fins d'exploitation sexuelle, en particulier par une application effective de la loi, par la formation des agents d'application de la loi et ceux qui interviennent dans les migrations. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على تعزيز تدابير الوقاية والحماية من الاتجار بالنساء والفتيات لأغراض من بينها الاستغلال الجنسي، ولا سيما من خلال ضمان الإنفاذ الفعال للقانون وتدريب الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين والموظفين المعنيين بشؤون الهجرة.
    136.146 Veiller à la mise en œuvre effective de la loi sur l'élimination de la violence à l'égard des femmes (Nouvelle-Zélande); UN 136-146- ضمان التطبيق الفعال للقانون المتعلق بالقضاء على العنف ضد المرأة (نيوزيلندا)؛
    128.100 Allouer des fonds suffisants à l'application effective de la loi sur la violence à l'égard des femmes (Espagne); UN 128-100 تخصيص الأموال الكافية للتطبيق الفعال للقانون المتعلق بالعنف ضد المرأة (إسبانيا)؛
    128.122 Prendre les mesures nécessaires pour garantir l'application effective de la loi relative à la traite des êtres humains (Monténégro); UN 128-122 اتخاذ التدابير اللازمة لضمان التنفيذ الفعال للقانون المتعلق بالاتجار بالبشر (الجبل الأسود)؛
    Il recommande en outre l'adoption d'un plan de promotion de l'égalité en vue d'assurer l'application effective de la loi et de renforcer la Commission sur l'égalité des chances. UN وتوصي اللجنة أيضاً باعتماد خطة للمساواة بهدف ضمان التنفيذ الفعلي للقانون وبتعزيز لجنة تكافؤ الفرص.
    Elle demande également des informations sur les mesures prises pour augmenter la sensibilisation des électeurs sur le droit des femmes à voter et à se présenter aux élections, et pour garantir que les traditions n'empêchent pas l'application effective de la loi. UN وطلبت أيضا معلومات عن الخطوات التي تتخذ لزيادة وعي الناخبين بحقوق المرأة في التصويت والترشيحللانتخابات، وللعمل على ألا تحول الأعراف والتقاليد دون التنفيذ الفعلي للقانون.
    D'une manière générale la présence des femmes est très timide dans les instances de prise de décision mais l'application effective de la loi sur les quota `devrait permettre de corriger la situation avec le temps. UN وبصفة عامة، فإن الحضور النسائي لا يزال ضعيفا في هيئات صنع القرار، لكن التطبيق الفعلي للقانون المتعلق بالحصص من شأنه أن يُصحح الوضع مع مرور الوقت.
    Le Comité engage l'État partie à dégager des ressources financières suffisantes pour garantir l'application effective de la loi contre la violence à l'égard des femmes et de leurs enfants. UN وتناشد اللجنة الدولة الطرف بتخصيص الموارد المالية الكافية لضمان التنفيذ الفعال لقانون مكافحة العنف ضد النساء وأطفالهن.
    Le Comité engage l'État partie à dégager des ressources financières suffisantes pour garantir l'application effective de la loi contre la violence à l'égard des femmes et de leurs enfants. UN وتناشد اللجنة الدولة الطرف بتخصيص الموارد المالية الكافية لضمان التنفيذ الفعال لقانون مكافحة العنف ضد النساء وأطفالهن.
    Il lui recommande aussi de lutter contre la ségrégation des enfants roms à l'école en veillant à l'application effective de la loi antidiscrimination et de la loi scolaire (School Act), et de sensibiliser le corps enseignant et l'ensemble de la population à ces lois. UN وتوصي اللجنة أيضاً الدولة الطرف بمكافحة التمييز ضد أطفال الروما في المدارس من خلال ضمان الإنفاذ الفعلي لقانون مكافحة التمييز، والقانون المدرسي وتوعية هيئة التدريس وكذلك بقية السكان بهذين القانونين.
    45. Procéder sans délai à l'application effective de la loi contre la discrimination adoptée en 2009 (Suisse); UN 45- الشروع دون تأخير في التنفيذ الفعلي لقانون مناهضة التمييز الذي اعتمد عام 2009 (سويسرا)؛
    a) Mise à jour des mesures prises pour garantir l'application effective de la loi provisoire no 26 de 2010 portant modification du Code du travail en vue d'autoriser les non-ressortissants à se syndiquer et pour faire mieux connaître cette loi (CERD/C/JOR/13-17, par. 72); UN (أ) معلومات محدثة عن التدابير المتخذة لضمان التوعية بالقانون المؤقت رقم 26 الصادر في عام 2010 والمعدل لقانون العمل بغية السماح لغير المواطنين بالانضمام إلى النقابات، وعن تطبيق هذا القانون تطبيقاً فعالاً (CERD/C/JOR/13-17، الفقرة 72)؛
    Il ne fait pas de doute que seule l'application effective de la loi prouvera une véritable volonté de la combattre. UN وهناك إدراك شديد بأن التنفيذ الفعال للقوانين هو المحكّ النهائي للالتزام.
    49. Dans l̓ensemble, la Rapporteuse spéciale a constaté que la justice pénale est insensible aux différences entre les sexes. De plus, il existe une certaine tendance à nier les faits qui empêche l̓application effective de la loi. UN 49- وقد وجدت المقررة الخاصة، إجمالا، أن نظام العدالة الجنائية غير حساس للفوارق بين الجنسين، فضلاً عن وجود ثقافة معينة تقوم على الإنكار تحول دون تنفيذ القانون تنفيذاً فعالاً.
    Chacun peut contester la constitutionnalité d'une disposition légale à condition d'invoquer une violation directe de droits individuels résultant de l'application effective de la loi à cette personne - sans qu'un tribunal ait rendu une décision ou un jugement à cet effet (Individualantrag). UN 6-3 ويجوز لأي فرد أن يطعن في دستورية الأحكام القانونية ما دام ذلك الفرد يدعي وقوع انتهاك مباشر للحقوق الفردية حالما يصبح ذلك القانون ساريا بالنسبة لذلك الفرد - بدون قيام المحاكم بإصدار قرار أو حكم (Individualantrag).
    Ces mesures devraient notamment consister à assurer l'application effective de la loi anticorruption et à rendre l'unité de lutte contre la corruption rapidement opérationnelle, en veillant à ce qu'elle soit constituée de membres indépendants. UN وينبغي أن تتضمن هذه التدابير التنفيذ الفعال لتشريع مكافحة الفساد، والقيام على وجه السرعة بتفعيل وحدة مكافحة الفساد، التي ينبغي أن تضم أعضاء مستقلين.
    Cela est dû non seulement aux actions de sensibilisation mais aussi à l'application effective de la loi comme le témoignent les données ci-après enregistrées par la Commission nationale d'accueil et de réinsertion sociale des enfants victimes de traite (CNAREVT): UN ولا يعود السبب في حدوث هذا التراجع إلى أنشطة التوعية المضطلع بها فقط، بل يعود أيضاً إلى الإنفاذ الفعال لهذا القانون كما يتضح ذلك من البيانات التالية التي سجلتها اللجنة الوطنية لاستقبال ضحايا الاتجار من الأطفال وإدماجهم اجتماعياً.
    :: Dispense de programmes de sensibilisation et de formation à l'intention des agents de la force publique, des médecins et des membres de l'appareil judiciaire, entre autres, aux fins de l'application effective de la loi précitée; UN :: تنظيم برامج توعية وتدريب للقائمين على إنفاذ القوانين والممارسين في المجال الطبي، وأعضاء السلطة القضائية وغيرهم، وذلك من أجل التنفيذ الفعلي لهذا القانون
    g) Toutes questions nécessaires aux fins de l'application effective de la loi. UN (ز) إنجاز أي أمر يتصل بتنفيذ هذا القانون على نحو فعال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more