La Libye est décidée à appuyer, et à contribuer à, tous les efforts internationaux visant la garantie de la jouissance effective des droits de l'homme. | UN | وبلادي عاقدة العزم للمساهمة ودعم كل الجهود الدولية لكفالة التمتع الفعلي بحقوق اﻹنسان. |
JOUISSANCE effective des droits de l'HOMME ET DES LIBERTES FONDAMENTALES; | UN | الحادي التمتع الفعلي بحقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسيــة؛ |
Ces prérogatives donnent au Parlement les moyens d'influer positivement ou non sur la jouissance effective des droits de l'homme en temps de crise. | UN | وتمنح هذه الامتيازات البرلمان وسائل التأثير الإيجابي وغير الإيجابي على التمتع الفعلي بحقوق الإنسان في وقت الأزمات. |
Effets des politiques d'ajustement structurel sur la jouissance effective des droits de l'homme | UN | آثار سياسات التكيف الهيكلي على التمتع الكامل بحقوق الانسان |
Effets des politiques d'ajustement économique consécutives à la dette extérieure sur la jouissance effective des droits de l'homme, | UN | آثار سياسات التكيف الاقتصادي الناشئة عن الديون الخارجية على التمتع الكامل بحقوق اﻹنسان، وبخاصة على |
La dernière décennie a vu la reconnaissance du fait que l'application effective des droits de l'homme et la réalisation du droit au développement sont liées. | UN | وخلال العقد الماضي، تم الاعتراف بترابط الممارسة الفعالة لحقوق الإنسان والتمتع بالحق في التنمية. |
Commission des droits de l'homme — Groupe de travail à composition non limitée chargé d'élaborer des principes directeurs sur la question des effets des programmes d'ajustement structurel sur la jouissance effective des droits de l'homme | UN | لجنة حقوق اﻹنسان - الفريق العامل المفتوح باب العضوية المنشأ ﻹعداد مبادئ توجيهية تتعلق بالسياسات بشأن آثار برامج التكيف الهيكلي على التمتع التام بحقوق اﻹنسان. |
Il semble y avoir au niveau mondial un consensus pour affirmer que le droit à l'éducation revêt une importance stratégique pour la jouissance effective des droits de l'homme en général. | UN | ويبدو أن ثمة توافقاً على مستوى العالم على أن للحق في التعليم أهمية استراتيجية من أجل التمتع الفعلي بحقوق الإنسان عامة. |
Le rapport s'arrête toutefois beaucoup sur la législation, les programmes et les politiques au détriment d'informations sur la jouissance effective des droits de l'enfant. | UN | إلا أن التقرير يركز بشدة على التشريعات والبرامج والسياسات على حساب المعلومات بشأن التمتع الفعلي بحقوق الطفل. |
Le rapport s'arrête toutefois beaucoup sur la législation, les programmes et les politiques au détriment d'informations sur la jouissance effective des droits de l'enfant. | UN | إلا أن التقرير يركز بشدة على التشريعات والبرامج والسياسات على حساب المعلومات بشأن التمتع الفعلي بحقوق الطفل. |
Le rapport s'arrête toutefois beaucoup sur la législation, les programmes et les politiques au détriment d'informations sur la jouissance effective des droits de l'enfant. | UN | إلا أن التقرير يركز بشدة على التشريعات والبرامج والسياسات على حساب المعلومات بشأن التمتع الفعلي بحقوق الطفل. |
AUTRES METHODES ET MOYENS QUI S'OFFRENT DANS LE CADRE DES ORGANISMES DES NATIONS UNIES POUR MIEUX ASSURER LA JOUISSANCE effective des droits de l'HOMME ET DES LIBERTES FONDAMENTALES | UN | النهج والطرق والوسائل البديلة التي يمكن اﻷخذ بها داخل منظومة اﻷمم المتحدة لتحسين التمتع الفعلي بحقوق اﻹنسان |
LA JOUISSANCE effective des droits de l'HOMME ET DES LIBERTES FONDAMENTALES | UN | لتحسين التمتع الفعلي بحقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية |
Effets des politiques d'ajustement structurel sur la jouissance effective des droits de l'homme | UN | آثار سياسات التكيف الهيكلي على التمتع الكامل بحقوق الإنسان |
Effets des politiques d'ajustement structurel sur la jouissance effective des droits de l'homme | UN | آثار سياسات التكيف الهيكلي على التمتع الكامل بحقوق الإنسان |
Cependant, l'effondrement du système de justice pénale demeure un problème et entrave la jouissance effective des droits de l'homme. | UN | ومع ذلك، يظل التحدي والعقبة القائمان أمام التمتع الكامل بحقوق الإنسان هما انهيار القضاء الجنائي. |
Il existe une contradiction apparente entre les mesures de lutte antiterroriste et la jouissance effective des droits de l'homme. | UN | وقالت الحكومة إن تناقض تدابير مكافحة الإرهاب والتمتع الكامل بحقوق الإنسان إنما هو تناقض في الظاهر. |
L'objectif est de faire en sorte que la nécessité d'assurer une protection effective des droits de l'homme soit prise en compte lors de l'élaboration des politiques relatives à la prévention du crime et à la justice pénale. | UN | وهدف التشريع الجديد هو تأمين الحماية الفعالة لحقوق اﻹنسان في إطار وضع سياسة لمنع الجريمة وسياسة للقضاء الجنائي. |
16. Récemment, tandis que les groupes qui ont été créés pour examiner le droit au développement s'employaient à le faire, la Commission des droits de l'homme a concentré son attention sur des questions en rapport avec les droits économiques, tels que les effets des programmes en matière d'ajustement structurel et de dette extérieure sur la jouissance effective des droits de l'homme. | UN | ٦١- وإضافة إلى أنشطة اﻷفرقة التي أنشئت لدراسة الحق في التنمية، ركزت لجنة حقوق اﻹنسان اهتمامها مؤخراً على مسائل تتصل بالحقوق الاقتصادية، من قبيل ما لسياسات التكيف الهيكلي والديون اﻷجنبية من آثار في التمتع التام بحقوق اﻹنسان. |
M. Muntarbhorn a achevé son exposé en déclarant que rien ne saurait remplacer la mise en œuvre effective des droits de l'homme à l'échelon national. | UN | وأنهى عرضه مبيناً أنه لا يوجد بديل عن التنفيذ الفعال لحقوق الإنسان على المستوى الوطني. |
139. Le droit ne suffit jamais à lui seul à garantir la protection effective des droits de l'homme. | UN | ٩٣١ ـ وقوانين حقوق اﻹنسان في حد ذاتها لا تكفي مطلقا للحماية الفعلية لحقوق اﻹنسان. |
Dans certains pays, ces tribunaux militaires et d'exception n'offrent pas les strictes garanties d'une bonne administration de la justice conformément aux prescriptions de l'article 14, qui sont indispensables à la protection effective des droits de l'homme. | UN | وفي بعض البلدان، لا توفر مثل هذه المحاكم العسكرية والخاصة الضمانات الصارمة لاقامة العدالة على وجه صحيح وفقا لمتطلبات المادة ٤١ التي هي متطلبات أساسية لتوفير حماية فعلية لحقوق الانسان. |
Il a également créé une commission nationale pour veiller à l'application du Plan d'action national pour la protection effective des droits de l'enfant, conformément à la Convention | UN | كما أنشئت لجنة وطنية لضمان تنفيذ خطط العمل الوطنية لتوفير حماية فعالة لحقوق الطفل على النحو المنصوص عليه في الاتفاقية. |