"effective des mesures de" - Translation from French to Arabic

    • الفعال لتدابير
        
    Réunion sur l'application effective des mesures de lutte contre la corruption tenue avec le Gouvernement sierra-léonais UN عقد اجتماع مع حكومة سيراليون للتنفيذ الفعال لتدابير مكافحة الفساد
    Réunion sur l'application effective des mesures de lutte contre la corruption tenue avec le Gouvernement sierra-léonais UN عقد اجتماعات مع حكومة سيراليون بشأن التنفيذ الفعال لتدابير مكافحة الفساد
    Le Comité note l'importance d'une collaboration constante avec INTERPOL pour la mise en œuvre effective des mesures de sanction. UN وتشير اللجنة إلى أهمية التعاون الجاري مع الإنتربول من أجل التنفيذ الفعال لتدابير الجزاءات.
    Elle doit nous inciter à poursuivre nos efforts communs en vue de parvenir à l'universalité de ce nouvel instrument international ainsi qu'à la mise en oeuvre effective des mesures de vérification internationales qu'il prévoit. UN ومن الخليق بها أن تلهمنا بمواصلة بذل جهودنا المشتركة نحو تحقيق قبول عالمي لهذا الصك الدولي الجديد، فضــلا عن التنفيذ الفعال لتدابير التحقق الدولية التي توفرها.
    4.1 Chaque Partie coopère avec l'Agence pour faciliter l'application effective des mesures de vérification conformément au Traité et aux accords de vérification y relatifs. UN 4-1 يتعاون كل طرف مع الوكالة لتيسير التنفيذ الفعال لتدابير التحقق عملاً بالمعاهدة واتفاقات التحقق المتصلة بها.
    Or ce type de contrôle est un premier pas essentiel à l'application effective des mesures de conservation et de gestion des pêches qui servent à protéger les écosystèmes vulnérables. UN ومن المفهوم أن هذا النوع من السيطرة يُعد خطوة أولى لا غنى عنها للوصول إلى الاستخدام الفعال لتدابير حفظ وإدارة مصائد الأسماك كأداة لحماية النظم الإيكولوجية الهشة.
    Le prochain secrétaire général devra posséder des qualités de chef qui lui permettront de maintenir l'élan en faveur des réformes et de guider efficacement le système des Nations Unies tout au long de la mise en œuvre effective des mesures de réforme. UN إن على الأمين العام المقبل أن يتحلى بمهارات قيادية في اضطلاعه بهذه الوظيفة ليحافظ على زخم الإصلاح ويوجه منظومة الأمم المتحدة بنجاح نحو التنفيذ الفعال لتدابير الإصلاح.
    Le prochain secrétaire général devra posséder des qualités de chef qui lui permettront de maintenir l'élan en faveur des réformes et de guider efficacement le système des Nations Unies tout au long de la mise en œuvre effective des mesures de réforme. UN إن على الأمين العام المقبل أن يتحلى بمهارات قيادية في اضطلاعه بهذه الوظيفة ليحافظ على زخم الإصلاح ويوجه منظومة الأمم المتحدة بنجاح نحو التنفيذ الفعال لتدابير الإصلاح.
    e) Les mécanismes permettront la mise en oeuvre effective des mesures de conservation et de gestion. UN )ﻫ( اﻵليات التي تكفل الانفاذ الفعال لتدابير الحفظ والادارة.
    e) Les mécanismes permettront la mise en oeuvre effective des mesures de conservation et de gestion. UN )ﻫ( اﻵليات التي تكفل الانفاذ الفعال لتدابير الحفظ والادارة.
    11. Engage également les États à affecter des ressources afin de garantir la mise en œuvre effective des mesures de protection nécessaires, y compris à dispenser une formation spécifique aux personnes chargées de la mise en œuvre de ces mesures; UN 11- يهيب بالدول أيضاً أن تُخصِّص موارد كافية من أجل التنفيذ الفعال لتدابير الحماية اللازمة، بما في ذلك توفير تدريب محدد للأشخاص المشاركين في التنفيذ؛
    Ils devraient examiner la contribution de la CNUCED à l'application effective des mesures de facilitation du commerce dans le cadre de l'aide au commerce, y compris les engagements qui pourraient résulter des négociations menées à l'OMC sur la facilitation des échanges. UN وينبغي لها أيضا أن تنظر في إسهام الأونكتاد في التنفيذ الفعال لتدابير تيسير التجارة في إطار المعونة من أجل التجارة، بما في ذلك الالتزامات التي قد تنشأ عن مفاوضات منظمة التجارة العالمية بشأن تيسير التجارة.
    11. Engage également les États à affecter des ressources afin de garantir la mise en œuvre effective des mesures de protection nécessaires, y compris à dispenser une formation spécifique aux personnes chargées de la mise en œuvre de ces mesures; UN 11- يهيب بالدول أيضاً أن تُخصِّص موارد كافية من أجل التنفيذ الفعال لتدابير الحماية اللازمة، بما في ذلك توفير تدريب محدد للأشخاص المشاركين في التنفيذ؛
    11. Engage également les États à affecter des ressources afin de garantir la mise en œuvre effective des mesures de protection nécessaires, y compris à dispenser une formation spécifique aux personnes chargées de la mise en œuvre de ces mesures; UN 11- يهيب بالدول أيضاً أن تُخصِّص موارد كافية من أجل التنفيذ الفعال لتدابير الحماية اللازمة، بما في ذلك توفير تدريب محدد للأشخاص المشاركين في التنفيذ؛
    De l'avis de l'Équipe de surveillance, le Comité et le Conseil de sécurité ont désormais à leur portée plusieurs moyens possibles de maintenir la pression sur les États Membres et de s'assurer de l'application effective des mesures de sanction. UN 60 - من رأي فريق الرصد، أنه توجد الآن عدة بدائل متاحة للجنة ولمجلس الأمن لمواصلة الضغط على الدول الأعضاء ورصد التنفيذ الفعال لتدابير الجزاءات.
    Aussi, renouvelons-nous notre appel à tous nos partenaires de continuer à soutenir les activités de ce comité, afin de permettre à notre sous-région de renforcer la coopération et la mise en œuvre effective des mesures de confiance à l'échelon sous-régional, dont l'objectif fondamental est le désarmement, la limitation des armements, la non-prolifération et, partant, le développement. UN إننا نجدد نداءنا إلى جميع الشركاء أن يواصلوا دعم أنشطة اللجنة لكي تتمكن منطقتنا دون الإقليمية من تعزيز التعاون ومن التنفيذ الفعال لتدابير بناء الثقة على المستوى دون الإقليمي، حيث الأهداف الرئيسية هي نزع السلاح والحد من الأسلحة وعدم الانتشار، وبالتالي التنمية.
    c) Veiller à l'application effective des mesures de protection et de préservation contre les effets sur l'environnement; et UN (ج) ضمان التنفيذ الفعال لتدابير وضمانات الحماية من الآثار البيئية الضارة؛
    À cet égard, s'agissant de l'application effective des mesures de gel des avoirs, le Groupe a identifié un État Membre qui ne les a pas respectées. Les enquêtes se poursuivent sur leur application par d'autres États Membres qui sont fortement soupçonnés de manquements analogues. UN وفي هذا الخصوص، وفيما يتعلق بالتنفيذ الفعال لتدابير تجميد الأصول، اعتبر الفريق أن إحدى الدول الأعضاء لم تمتثل للتدابير وتتواصل الاستفسارات حول تنفيذها من جانب دول أعضاء أخرى التي يشتبه كثيرا أيضا في عدم امتثالها.
    La poursuite de l'occupation par l'Arménie de la région de Daghlyq Karabakh (Haut-Karabakh) et de sept districts environnants de l'Azerbaïdjan est un sérieux obstacle à l'application effective des mesures de confiance dans la région du sud du Caucase. UN ويشكل استمرار احتلال أرمينيا لإقليم داغليق قاراباغ (ناغورني كاراباخ) والمقاطعات السبع المحيطة في أذربيجان عقبة كأداء أمام التطبيق الفعال لتدابير بناء الثقة في منطقة جنوب القوقاز.
    de la réglementation La Conférence d'examen a reconnu que le respect et l'application effective des mesures de conservation et de gestion, reposant sur un régime efficace de suivi, de contrôle et de surveillance, étaient indispensables pour assurer la conservation à long terme et l'exploitation durable des stocks de poissons chevauchants et des stocks de poissons grands migrateurs. UN 306 - أقر المؤتمر الاستعراضي بأن الامتثال الفعال لتدابير الحفظ والإدارة المتفق عليها وإنفاذها، مع دعمها بالرصد والمراقبة والإشراف على نحو فعال، هو أمر حاسم لتحقيق الحفظ الطويل الأجل والاستخدام المستدام للأرصدة السمكية المتداخلة المناطق والأرصدة السمكية الكثيرة الارتحال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more