"effective des pays" - Translation from French to Arabic

    • الفعالة للبلدان
        
    • الفعال للبلدان
        
    • الفعلية للبلدان
        
    • البلدان الفعلية على
        
    • الفعالة من البلدان
        
    • الفعلي للبلدان
        
    • الفعّالة للبلدان
        
    • الفعّالة من جانب البلدان
        
    • الحقيقية للدول الأعضاء
        
    De tels efforts de réformes devraient aboutir à une plus grande transparence et à la participation effective des pays en développement au processus de prises de décisions. UN ويجب أن تؤدي جهود الإصلاح هذه إلى مزيد من الشفافية والمشاركة الفعالة للبلدان النامية في عمليات صنع القرار.
    O Renforcer la participation effective des pays en développement aux secteurs dynamiques et nouveaux du commerce international P UN تعزيز المشاركة الفعالة للبلدان النامية في القطاعات الدينامية والجديدة للتجارة الدولية
    L'on ne s'est pas suffisamment employé à accroître la participation effective des pays en développement aux processus des institutions de Bretton Woods. UN ولم يُبذل ما يكفي لزيادة المشاركة الفعالة للبلدان النامية في مؤسسات بريتون وودز.
    L'intégration effective des pays en développement dans l'économie mondiale doit aider à éliminer la pauvreté. UN ومن المفروض أن يساعد الدمج الفعال للبلدان النامية في الاقتصاد العالمي في القضاء على الفقر.
    Il importe de disposer de critères d'évaluation pragmatiques qui tiennent compte de la situation effective des pays en développement, de leurs atouts et de leurs faiblesses et qui aident à coordonner l'action en faveur du développement de tous les intéressés. UN ومن المهم إيجاد معايير تقييم عملية تأخذ في الاعتبار الأوضاع الفعلية للبلدان النامية، ومواطن القوة ونقاط الضعف فيها، وتساعد على تنسيق جهود المشتركين في عملية التنمية.
    La participation effective des pays en développement dans ces opérations de normalisation est indispensable. UN وإن المشاركة الفعالة للبلدان النامية في عمليات وضع هذه المعايير لأمر أساسي.
    C'est pourquoi nous demandons une réforme et la participation effective des pays en développement. UN ومن هذا المنطلق ندعو إلى الإصلاح والمشاركة الفعالة للبلدان النامية.
    Moyens de favoriser une participation effective des pays en développement au processus de normalisation de l'ISO UN تعزيز المشاركة الفعالة للبلدان النامية في وضع معايير اﻹيزو
    :: Participation effective des pays en développement aux programmes de recherche et aux partenariats public-privé UN :: المشاركة الفعالة للبلدان النامية في برامج البحث وفي الشراكات بين القطاعين العام والخاص
    Renforcer la participation effective des pays en développement aux secteurs dynamiques et nouveaux du commerce international UN سين - تعزيز المشاركة الفعالة للبلدان النامية في القطاعات الدينامية والجديدة للتجارة الدولية
    Renforcer la participation effective des pays en développement aux secteurs dynamiques et nouveaux du commerce international UN تعزيز المشاركة الفعالة للبلدان النامية في القطاعات الدينامية والجديدة للتجارة الدولية
    Une délégation a insisté sur le fait que les pays développés devraient aussi envisager de mettre en place des mécanismes ou d'adopter des mesures qui favorisent la participation effective des pays en développement au commerce mondial, en particulier en facilitant l'accès au marché des exportations des pays en développement. UN وأكد أحد الوفود على أنه ينبغي للبلدان المتقدمة أن تنظر أيضاً في آليات أو تدابير تشجع المشاركة الفعالة للبلدان النامية في التجارة العالمية، وخاصة تسهيل وصول صادرات البلدان النامية إلى الأسواق.
    La CNUCED devrait également analyser les questions économiques et commerciales internationales de façon à faciliter la participation effective des pays en développement aux discussions et négociations multilatérales. UN وينبغي أن يقدم اﻷونكتاد أيضا مدخلات تحليلية بشأن القضايا الاقتصادية والتجارية الدولية وذلك لكي يسهل المشاركة الفعالة للبلدان النامية في المباحثات والمفاوضات المتعددة الطراف.
    Affirmant que le renforcement des capacités est indispensable pour une participation effective des pays en transition sur le plan économique aux processus découlant de la Convention et du Protocole de Kyoto, et que cette question doit être traitée de façon globale, UN وإذ يؤكد أن بناء القدرات مسألة حاسمة في المشاركة الفعالة للبلدان ذات الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية في عمليات الاتفاقية وبروتوكول كيوتو وينبغي تناولها بشكل شامل،
    La CNUCED devrait également analyser les questions économiques et commerciales internationales de façon à faciliter la participation effective des pays en développement aux discussions et négociations multilatérales. UN وينبغي أن يقدم الأونكتاد أيضاً مدخلات تحليلية بشأن القضايا الاقتصادية والتجارية الدولية وذلك لكي يسهل المشاركة الفعالة للبلدان النامية في المباحثات والمفاوضات المتعددة الأطراف.
    La CNUCED devrait également analyser les questions économiques et commerciales internationales de façon à faciliter la participation effective des pays en développement aux discussions et négociations multilatérales. UN وينبغي أن يقدم الأونكتاد أيضاً مدخلات تحليلية بشأن القضايا الاقتصادية والتجارية الدولية وذلك لكي يسهل المشاركة الفعالة للبلدان النامية في المباحثات والمفاوضات المتعددة الأطراف.
    La coopération Sud-Sud a déjà fait ses preuves comme moyen de favoriser le développement et l'intégration effective des pays en développement dans l'économie mondiale. UN وأضاف أن ثمة وسيلة واحدة مضمونة من شأنها أن تعزز التنمية والاندماج الفعال للبلدان النامية في الاقتصاد العالمي هي من خلال التعاون فيما بين بلدان الجنوب.
    Ils reconnaissent l'importance des États pivots comme catalyseur d'une participation effective des pays en développement au système économique mondial qui se met en place. UN واعترفوا بأهمية البلدان المحورية باعتبارها عوامل حفازة لتعزيز الاشتراك الفعال للبلدان النامية في النظام الاقتصادي العالمي البازغ.
    Les efforts visant à réformer l'architecture financière internationale doivent être poursuivis de façon plus transparente en assurant la participation effective des pays en développement aux processus de décision. UN وينبغي كفالة تعزيز الجهود الرامية إلى إصلاح الهيكل المالي الدولي بقدر أكبر من الشفافية، وبكفالة المشاركة الفعلية للبلدان النامية في عمليات صنع القرار.
    Le système de codage par couleurs de la base de données des indicateurs relatifs aux objectifs du Millénaire pour le développement permet de distinguer les données produites par les pays des données ajustées et estimations, et donc d'illustrer la capacité effective des pays de produire les données requises. UN ومن أجل إجراء تقييم لمدى دقة تجسيد البيانات الموجودة في قاعدة بيانات مؤشرات الأهداف الإنمائية للألفية لقدرة البلدان الفعلية على إصدار البيانات اللازمة، يتيح نظام الترميز بالألوان في قاعدة البيانات التمييز بين البيانات التي تصدرها البلدان والبيانات أو التقديرات المعدلة.
    Le système financier international devrait être réformé pour assurer une participation effective des pays en développement au processus de prise de décisions. UN وينبغي إصلاح النظام المالي الدولي لكفالة المشاركة الفعالة من البلدان النامية في عملية صنع القرار.
    L'intégration effective des pays en développement, en particulier des PMA, et des pays en transition dans le système commercial multilatéral doit rester une priorité. UN وينبغي أن يظل الاندماج الفعلي للبلدان النامية، لا سيما أقل البلدان نمواً والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، في النظام التجاري المتعدد الأطراف مسألة ذات أولوية.
    Une participation effective des pays en développement aux travaux de la Plateforme est indispensable à cet égard. UN ويتسم تحقيق المشاركة الفعّالة للبلدان النامية في عمليات المنبر بأهمية محورية في إطار هذا الهدف.
    La coopération Sud-Sud acquiert une importance croissante, tant comme stratégie d'appui au développement que comme moyen de garantir la participation effective des pays en développement au nouvel ordre économique mondial. UN وقد أصبح التعاون فيما بين بلدان الجنوب عاملاً تزداد أهميته باعتباره استراتيجيةً لدعم التنمية ووسيلةً لضمان المشاركة الفعّالة من جانب البلدان النامية في النظام الاقتصادي العالمي الناشئ، على حدّ سواء.
    Ils estimaient que l'ajustement au titre de l'endettement était nécessaire pour calculer la capacité de paiement effective des pays étant donné qu'il y a encore plusieurs États Membres très endettés. UN وأشاروا إلى أن التسوية المتصلة بعبء الدين ضرورية لقياس القدرة الحقيقية للدول الأعضاء على الدفع إذا أخذنا في الحسبان أنه ما زال يوجد عدد من الدول الأعضاء المثقلة بالديون.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more