"effective des principes" - Translation from French to Arabic

    • الفعال للمبادئ
        
    • الفعال لمبادئ
        
    • الفعلي لمبادئ
        
    • العملي للمبادئ
        
    • الفعلي للمبادئ
        
    • فعالا لمبادئ
        
    Règles pour l'application effective des principes fondamentaux relatifs à l'indépendance de la magistrature UN ● إجراءات التنفيذ الفعال للمبادئ الأساسية لاستقلال السلطة القضائية
    Règles pour l'application effective des principes fondamentaux relatifs à l'indépendance de la magistrature UN إجراءات التنفيذ الفعال للمبادئ الأساسية لاستقلال السلطة القضائية
    1989/60 Règles pour l'application effective des principes fondamentaux relatifs à l'indépendance de la magistrature UN إجراءات التنفيذ الفعال للمبادئ الأساسية لاستقلال السلطة القضائية
    Étudier les moyens d'assurer une application effective des principes relatifs aux forêts, du chapitre 11 et d'autres chapitres d'Action 21 qui ont trait à la foresterie. UN دراسة طرق وسبل التنفيذ الفعال لمبادئ الغابات، والفصل ١١ وفصول أخرى من جدول أعمال القرن ٢١ ذات الصلة بالغابات.
    L'application effective des principes de la planification participative et de mise en convergence des programmes sera entreprise dès la première année du programme. UN وسيبدأ التطبيق الفعلي لمبادئ التخطيط التشاركي والتوفيق بين البرامج اعتبارا من سنة البرنامج الأولى.
    Un des principaux objectifs de la réunion était de concevoir des moyens de nature à permettre aux institutions, aux missions sur le terrain et aux États membres de l'OSCE de mieux faire face au problème des déplacements internes, notamment par l'application effective des principes directeurs. UN وكان الهدف الرئيسي من الاجتماع هو وضع سبل يمكن بها لمؤسسات منظمة الأمن والتعاون في أوروبا وعملياتها الميدانية والدول المشاركة فيها أن تحسن استجابتها لأوضاع التشرد الداخلي، ولا سيما بواسطة التطبيق العملي للمبادئ التوجيهية.
    Règles pour l'application effective des principes fondamentaux relatifs à l'indépendance de la magistrature UN إجراءات التنفيذ الفعال للمبادئ الأساسية لاستقلال السلطة القضائية
    45. Mise en oeuvre. Pour l'application effective des principes visés plus haut, un certain nombre de facteurs opérationnels sont déterminants. UN ٥٤ - إمكانية القيام بالعمل - من أجل التنفيذ الفعال للمبادئ الواردة أعلاه، يوجد عدد من العوامل الحاسمة في مجال التشغيل.
    1989/60 Règles pour l'application effective des principes fondamentaux relatifs à l'indépendance de la magistrature UN ١٩٨٩/٦٠ الاجراءات الرامية إلى التنفيذ الفعال للمبادئ اﻷساسية المتعلقة باستقلال السلطة القضائية
    1989/60 Règles pour l'application effective des principes fondamentaux relatifs à l'indépendance de la magistrature UN ١٩٨٩/٦٠ الاجراءات الرامية إلى التنفيذ الفعال للمبادئ اﻷساسية المتعلقة باستقلال السلطة القضائية
    Ces études de cas démontraient qu'une application effective des principes de base du Programme pour l'habitat, à savoir une gestion intégrée du milieu local avec la participation de tous, avait été couronnée de succès. UN وأوضحت الدراسات النجاح الذي تحقق والتطبيق الفعال للمبادئ الأساسية لجدول أعمال الموئل بشأن الإدارة الكاملة القائمة على المشاركة للبيئة المحلية.
    Nous envisageons de collaborer étroitement avec le Groupe de travail sur les sociétés transnationales, afin de contribuer à la mise en œuvre effective des principes directeurs. UN ونتطلع إلى مزيد من التعاون الوثيق مع الفريق العامل المعني بالشركات عبر الوطنية، بهدف المساهمة في التنفيذ الفعال للمبادئ التوجيهية.
    Le Comité recommande que des mesures supplémentaires soient prises pour assurer l’application effective des principes généraux de la Convention, notamment la non—discrimination, la prise en compte de l’intérêt supérieur de l’enfant et le respect des opinions de l’enfant. UN ٧٠٧ - وتوصي اللجنة باتخاذ المزيد من التدابير التي تكفل التنفيذ الفعال للمبادئ العامة للاتفاقية، خاصة ما يتعلق بعدم التمييز، وخير ما هو في صالح الطفل، واحترام آراء الطفل.
    63. Le Comité recommande que des mesures supplémentaires soient prises pour assurer l'application effective des principes généraux de la Convention, notamment la non—discrimination, la prise en compte de l'intérêt supérieur de l'enfant et le respect des opinions de l'enfant. UN ٣٦- وتوصي اللجنة باتخاذ المزيد من التدابير التي تكفل التنفيذ الفعال للمبادئ العامة للاتفاقية، خاصة ما يتعلق بعدم التمييز، وخير ما هو في صالح الطفل، واحترام آراء الطفل.
    Fort de cet apprentissage réciproque, le PNUD fonde son action sur la systématisation de l'expérience acquise et l'appui aux autorités nationales, aux peuples autochtones et aux autres protagonistes afin de favoriser l'application effective des principes juridiques internationaux énoncés dans la Déclaration des Nations Unies sur les droits des peuples autochtones. UN ويلتزم البرنامج الإنمائي، استنادا إلى عملية التعلم المشتركة هذه، بتنظيم هذه الخبرات وتقديم الدعم إلى الحكومات والشعوب الأصلية والجهات الفاعلة الأخرى، صوب التنفيذ الفعال للمبادئ القانونية الدولية المعترف بها في إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية.
    En 2008, elle a été invitée par une banque pour faciliter un atelier interne sur l'établissement des rapports concernant les parties prenantes et l'intégration effective des principes du Pacte mondial. UN وفي عام 2008، دُعيت من قبل أحد البنوك لتنظيم حلقة عمل داخلية بشأن إعداد التقارير المقدمة إلى أصحاب المصلحة والإدماج الفعال لمبادئ الاتفاق العالمي.
    v) De la mise en œuvre effective des principes de Paris, adoptés par le Gouvernement burundais en 2007, dans les programmes en cours de désarmement, démobilisation et réintégration; UN ' 5` وبالتنفيذ الفعال لمبادئ باريس والمبادئ التوجيهية التي أيدتها حكومة بوروندي في عام 2007، في إطار البرامج الجارية لنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج؛
    Elle implique aussi la question de sa qualité, en d'autres termes, la mise en œuvre effective des principes de Paris et d'Accra sur l'efficacité de l'aide. UN فالمشكلة تستدعي أيضا النظر في مسألة نوعية المعونة - وبعبارة أخرى التنفيذ الفعال لمبادئ أكرا وباريس بشأن فعالية المعونة.
    Ces chiffres parlent d'eux-mêmes et soulignent les grandes difficultés auxquelles nous sommes confrontés pour passer de la rhétorique environnementale à l'exécution effective des principes de Rio. UN وهذه اﻷرقام غنية عن البيان وتشير إلى الصعوبات الكبيرة التي ينطوي عليها الانتقال من مرحلة الكلام الطنان عن البيئة إلى التنفيذ الفعلي لمبادئ ريو.
    120. L'observateur du Centre Ibn Khaldoun d'études sur le développement a proposé trois critères principaux pour mesurer la promotion effective des principes énoncés dans la Déclaration, à savoir prévention, protection et promotion. UN ٠٢١- اقترح المراقب عن مركز ابن خلدون للدراسات اﻹنمائية ثلاثة عناصر لقياس الترويج العملي للمبادئ الواردة في اﻹعلان، ألا وهي الوقاية والحماية والنشر.
    Il note que le rapport traite essentiellement du cadre juridique et ne contient pas suffisamment d'informations, analytiques ou statistiques, sur l'application effective des principes et des droits énoncés dans la Convention. UN وتلاحـظ أن التقريـر يعالـج بصـورة رئيسيـة اﻹطار القانوني ولا يتضمن معلومات كافية، تحليلية كانت أم احصائية، بشأن التطبيق الفعلي للمبادئ والحقوق الواردة في الاتفاقية.
    Convaincu que le caractère transnational du problème mondial de la drogue et des infractions qui y sont liées exige l'application effective des principes de responsabilité partagée ainsi qu'une approche holistique et équilibrée, UN إذ هو مقتنع بأن الطابع عبر الوطنـي لمشكلة المخدرات العالمية والجرائم ذات الصلة بها يتطلب تطبيقا فعالا لمبادئ المسؤولية المشتركة ولنهج شمولي ومتوازن،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more