L'année dernière, ces rapporteurs et ces représentants spéciaux ou des experts indépendants ont effectué des missions dans plusieurs pays. | UN | وفي العام الماضي، قام هؤلاء المقررون الخاصون أو الممثلون أو الخبراء المستقلون ببعثات إلى عدد من البلدان. |
Ces équipes ont effectué des missions d'appui technique dans 23 pays et l'une d'elles a participé à une APES. | UN | وقامت اﻷفرقة ببعثات للدعم التقني إلى ما مجموعه ٢٣ بلدا، واشترك فريق واحد في عملية استعراض البرامج ووضع الاستراتيجيات. |
Dans ce cadre, l'Unité a effectué des missions en Angola, au Soudan, en Turquie et au Zimbabwe. | UN | وشمل ذلك قيام الوحدة ببعثات إلى أنغولا وتركيا وزيمبابوي والسودان. |
Au cours de la période à l'examen, il a effectué des missions en Pologne et en Australie. | UN | وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، قام المقرر الخاص ببعثتين قطريتين إلى بولندا وأستراليا. |
Il a effectué des missions officielles au Honduras (2125 août 2006) et en Équateur (28 août1er septembre 2006) (A/HRC/4/42/Add.1 et 2), dont on trouvera un aperçu ciaprès. | UN | وقام الفريق العامل ببعثتين رسميتين إلى هندوراس (21-25 آب/أغسطس 2006) وإكوادور (28 آب/أغسطس - 1 أيلول/سبتمبر 2006)، ترد تفاصيلهما أدناه (A/HRC/4/42/Add.1 و2). |
Les Inspecteurs ont conduit des entretiens avec des fonctionnaires des organisations et leurs représentants du personnel et ont effectué des missions dans les centres de services délocalisés. | UN | وأجرى المفتشان مقابلات مع مسؤولي المنظمات ومع ممثلي موظفيها وقاما ببعثات إلى مراكز الخدمات في الخارج. |
Les Inspecteurs ont conduit des entretiens avec des fonctionnaires des organisations et leurs représentants du personnel et ont effectué des missions dans les centres de services délocalisés. | UN | وأجرى المفتشان مقابلات مع مسؤولي المنظمات ومع ممثلي موظفيها وقاما ببعثات إلى مراكز الخدمات في الخارج. |
En mars, puis en avril 2011, le Procureur a effectué des missions à Paris pour apprécier les progrès accomplis dans ces affaires. | UN | وفي آذار/مارس ثم في نيسان/أبريل 2011، اضطلع المدعي العام ببعثات إلى باريس لتقييم التقدم المحرز في تلك القضيتين. |
Avant d'entreprendre sa première mission au Cambodge, le Représentant spécial a effectué des missions préparatoires à New York, Vienne, Bruxelles et Genève. | UN | واضطلع الممثل الخاص ببعثات تحضيرية إلى نيويورك وفيينا وبروكسل وجنيف قبل زيارته الأولى لكمبوديا. |
Des membres du personnel du Bureau ont effectué des missions à la demande de certains gouvernements, et ils se sont efforcés de répondre directement aux préoccupations des gouvernements concernant les données. | UN | وقام موظفو المكتب ببعثات تلبية لطلبات الحكومات، وبذلوا كل جهد لمدها بأجوبة مباشرة عن الشواغل المتعلقة بالبيانات. |
En 2004, l'ONUSIDA a présenté des observations sur un projet de loi élaboré par la Fédération de Russie et a effectué des missions techniques dans ce pays. | UN | وأبدى البرنامج تعليقات على مشروع قانون وقام ببعثات تقنية فيما يتعلق بوضع تشريع في الاتحاد الروسي في عام 2004. |
Il a également effectué des missions dans les pays pour y enquêter sur le respect, par les États Membres, du régime de sanctions | UN | وقام الفريق أيضاً ببعثات قطرية للتحقق من امتثال الدول الأعضاء والكيانات لنظام الجزاءات |
Il a également effectué des missions dans les pays pour enquêter sur le respect, par les États Membres et autres entités, du régime de sanctions. | UN | وقام الفريق أيضاً ببعثات قطرية للتحقق من امتثال الدول الأعضاء والكيانات لنظام الجزاءات وقدّم المشورة بشأن ذلك |
Dans ce cadre, l'Unité a effectué des missions en Éthiopie, au Mozambique, en Serbie, au Soudan et en Turquie. | UN | وشمل ذلك قيام الوحدة ببعثات إلى إثيوبيا وموزامبيق وصربيا والسودان وتركيا. |
À cette fin, la CNUCED et la société Philips ont effectué des missions consultatives en Afrique du Sud, au Lesotho et au Mozambique. | UN | وللأسباب نفسها، قام الأونكتاد وفيليبس ببعثات استشارية إلى ليسوتو وموزامبيق وجنوب أفريقيا. |
Dans certains cas, le Comité a aussi offert ses bons offices et son assistance technique et, à deux occasions, plusieurs de ses membres ont effectué des missions sur le terrain. | UN | وعرضت اللجنة أيضاً في بعض الحالات مساعيها الحميدة ومساعدتها التقنية وقام أعضاء من اللجنة ببعثات ميدانية في مناسبتين. |
Depuis 1992, l’ONU a effectué des missions de vérification en Angola, à El Salvador, en Érythrée, en Haïti, au Libéria, au Nicaragua, au Mozambique et en Afrique du Sud. | UN | ٦٠ - قامت اﻷمم المتحدة منذ عام ١٩٩٢ ببعثات للتحقق من سير الانتخابات في إريتريا وأنغولا وجنوب أفريقيا والسلفادور وليبريا وموزامبيق ونيكاراغوا وهايتي. |
Par ailleurs, trois spécialistes des centres de documentation, des techniques d'automation et de l'éducation en matière de droits de l'homme respectivement ont effectué des missions dans le pays. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، قام ببعثات إلى ذلك البلد ثلاثة خبراء في مراكز الوثائق، وتكنولوجيا التشغيل الآلي للمكاتب، والتثقيف في مجال حقوق الإنسان، على التوالي. |
Il a effectué des missions au Paraguay et en Mongolie. | UN | وقام المقرر الخاص ببعثتين إلى باراغواي ومنغوليا. |
Il a également effectué des missions en Égypte (avril 2009) et en Tunisie (janvier 2010). | UN | وبالإضافة إلى ذلك، قام المقرر الخاص ببعثتين قطريتين إلى مصر (في نيسان/أبريل 2009) وتونس (في كانون الثاني/يناير 2010). |
Au cours de la même année, il a effectué des missions au Pérou (du 6 au 15 juin) et en Roumanie (du 23 au 27 août) à l'invitation des Gouvernements de ces deux pays. | UN | وخلال عام 2004، اضطلع المقرر الخاص ببعثتين قطريتين الأولى إلى بيرو (6-15 حزيران/يونيه) والثانية إلى رومانيا (23-27 آب/أغسطس)، وذلك بناءً على دعوة حكومتي هذين البلدين. |
En 2011, le Groupe de travail a effectué des missions au Timor-Leste et au Mexique, au cours desquelles il a encouragé le Gouvernement timorais à devenir partie à la Convention et invité les deux gouvernements à reconnaître la compétence du Comité, au titre des articles 31 et 32 de la Convention, pour entendre les plaintes émanant aussi bien des États que des particuliers. | UN | ففي عام 2011 قام الفريق العامل ببعثتين إلى تيمور - ليشتي والمكسيك، شجع خلالها حكومة تيمور - ليشتي على أن تصبح طرفا في الاتفاقية وشجع الحكومتين على قبول اختصاص اللجنة بموجب المادتين 31 و 32 بتلقي الشكاوى الفردية وفيما بين الدول. |