"effectué en" - Translation from French to Arabic

    • أجري في عام
        
    • الذي أجري في
        
    • الذي أُجري في عام
        
    • للحسابات حيث
        
    • أجري عام
        
    • أجراه في
        
    • أُجريت في عام
        
    • القوالب وذلك في
        
    • الدفعة المتقدمة
        
    • الذي جرى في عام
        
    • الذي أُجري عام
        
    • للدائن المضمون من
        
    Par exemple, les données démographiques sur le territoire palestinien occupé sont fondées sur un recensement effectué en 1967 qui a été mis à jour chaque année. UN فعلى سبيل المثال، تستند بيانات السكان المتعلقة باﻷراضي الفلسطينية المحتلة إلى تعداد عام للسكان أجري في عام ١٩٦٧ ظل يستكمل سنويا.
    Un sondage mondial effectué en 2011 auprès du personnel sur les fonctions de suivi et d'évaluation a mis en lumière les points forts, les difficultés et les domaines où une croissance est nécessaire. UN وسلط استقصاء عالمي للموظفين أجري في عام 2011 بشأن وظيفة الرصد والتقييم الضوء على مواطن القوة، والتحديات، ومجالات النمو.
    À cet égard, l'examen extérieur du rôle de l'équipe IPSAS effectué en 2010 a conduit à recommander l'emploi de consultants et d'experts pour : UN وفي هذا الصدد، أوصى الاستعراض الخارجي لدور فريق مشروع المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام الذي أجري في عام 2010 باستعانة المشروع بالخبراء الاستشاريين والخبراء للأغراض التالية:
    D'après les résultats du recensement effectué en avril 2001, la population actuelle du territoire est estimée à 2 400 habitants. UN وحسب نتائـــج تعداد السكان الذي أجري في نيسان/أبريل 2001، يقدر عدد سكان الإقليم حاليا بـ 400 2 نسمة.
    Lors de l'examen effectué en 2000, il est apparu que Vanuatu ne répondait pas aux critères de sortie de la liste et la question ne s'est plus posée pour ce pays. UN وفي الاستعراض الذي أُجري في عام 2000، تبيّن أن فانواتو لم تستوف معايير التخريج، ولم تطرح هذه المسألة مرة ثانية.
    À titre d'illustration, un calcul parallèle a été effectué en n'excluant pas le pays auquel s'applique le plafonnement, ce qui a permis au Comité des contributions d'examiner des barèmes initiaux indiquant quelles seraient les quotes-parts des États Membres si le plafonnement n'était pas appliqué. UN ولأغراض التوضيح، جرى اتباع مسار 2 للحسابات حيث لم يتم استبعاد بلدان الحد الأقصى من تخصيص التسوية، مما أتاح للجداول الآلية التي اعتمدتها اللجنة أن تبين نوعية معدلات الأنصبة النسبية للدول الأعضاء في حالة عدم تطبيق الحد الأقصى المذكور أعلاه.
    Un sondage effectué en 2011 avait montré que 92 % de la population était opposée au mariage entre personnes du même sexe. UN وذكر أن استطلاع رأي أجري عام 2011 أشار إلى أن 92 في المائة من السكان يعارضون الزواج المثلي.
    Le Conseil de sécurité a décidé en juin 2006 de laisser expirer les sanctions applicables au secteur du bois d'œuvre et confirmé cette décision après un examen des sanctions effectué en octobre 2006. UN 18 - وقد سمح مجلس الأمن بانقضاء الجزاءات المتعلقة بالأخشاب في حزيران/يونيه 2006، وأكد ذلك القرار عقب استعراض للجزاءات أجراه في تشرين الأول/أكتوبر 2006.
    Lors du dernier Recensement, effectué en 2011, 11 496 sans-abri seulement ont répondu au questionnaire. UN ولم يشارك في الإحصاء الأخير الذي أجري في عام 2011 سوى جزء من الأشخاص المشردين، أي 496 11 شخصا.
    Au dernier recensement, effectué en 1989, les îles Caïmanes comptaient 25 355 habitants, dont la majorité vit sur la Grande Caïmane, 1 500 environ sur Caïmane Brac et une trentaine sur la Petite Caïmane. UN وحسب التعداد اﻷخير، الذي أجري في عام ٩٨٩١، كان مجمــوع السـكان يبلغ ٢٥ ٣٥٥ نسمة، يعيش أغلبهم في كايمان الكبرى، بينما يعيش نحو ٠٠٥ ١ شخص في كايمان براك ونحو ٠٣ شخصا في كايمان الصغرى.
    Selon le recensement effectué en 1996 sur la population de Hong Kong, 63,6 % des foyers étaient des familles nucléaires réduites de 3,5 personnes en moyenne. UN ووفقا للتعداد المحلي لسكان هونغ كونغ الذي أجري في عام 1996، كانت نسبة 63.6 في المائة من الأسر المعيشية المحلية أسراً نواة تضم في المتوسط 3.5
    Du recensement effectué en avril 1994, il est ressorti que le camp Sakhi à Mazar-i-Sharif ne comptait plus que quelque 18 000 réfugiés. UN ويتضح من التقييم الذي أجري في نيسان/أبريل ٤٩٩١ أن عدد اللاجئين في مخيم ساخي في مزار الشريف قد هبط الى نحو ٠٠٠ ٨١ لاجئ.
    L'examen des pays figurant sur la liste des PMA effectué en 2003 a fait apparaître que, selon les critères statistiques, les Maldives et le Cap-Vert ont atteint les seuils fixés pour qu'un pays soit retiré de la liste. UN وتشير المعايير الإحصائية في استعراض قائمة أقل البلدان نمواً الذي أُجري في عام 2003 إلى أن ملديف والرأس الأخضر قد بلغا العلامات المحددة للتخريج.
    Dans le douzième recensement général de la population et du logement effectué en 2000, une question sur l'auto-identification et l'appartenance ethnique ne figurait que dans le questionnaire élargi, appliqué à un échantillon national de 2,1 millions de logements. UN وفي التعداد العام الثاني عشر للسكان والمساكن الذي أُجري في عام 2000، أُدرج سؤال بشأن التعريف بالذات أو الانتماء العرقي في الاستبيان الموسع فقط، واستُخدم هذا الاستبيان مع عينة وطنية قدرها 2.1 مليون مسكن.
    À titre d'illustration, un calcul parallèle a été effectué en n'excluant pas le pays auquel s'applique le plafonnement, ce qui a permis au Comité des contributions d'examiner des barèmes initiaux indiquant quelles seraient les quotes-parts des États Membres si le plafonnement n'était pas appliqué. UN ولأغراض التوضيح، جرى اتباع مسار 2 للحسابات حيث لم يتم استبعاد بلدان الحد الأقصى من تخصيص التسوية، مما أتاح للجداول الآلية التي اعتمدتها اللجنة أن تبين نوعية معدلات الأنصبة النسبية للدول الأعضاء في حالة عدم تطبيق الحد الأقصى المذكور أعلاه.
    Le premier, effectué en 2010, s'était concentré sur la structure et le rôle du Bureau de l'évaluation. UN فالاستعراض الأول، الذي أجري عام 2010، ركز بشكل خاص على هيكل مكتب التقييم والدور المناط بهذا المكتب.
    Le Conseil de sécurité a décidé en juin 2006 de laisser expirer les sanctions applicables au secteur du bois d'œuvre et confirmé cette décision après un examen des sanctions effectué en octobre 2006. UN 18 - وقد سمح مجلس الأمن بانقضاء الجزاءات المتعلقة بالأخشاب في حزيران/يونيه 2006، وأكد ذلك القرار عقب استعراض للجزاءات أجراه في تشرين الأول/أكتوبر 2006.
    Un rapprochement détaillé des inventaires du Siège et des bureaux extérieurs de l'ONUDI a été effectué en 2009, conformément aux procédures établies. UN أُجريت في عام 2009 تسوية شاملة لقوائم جرد الموجودات في مقر اليونيدو الرئيسي والمكاتب الميدانية وفقا للإجراءات المعمول بها.
    Un test de vulnérabilité sur des conteneurs d'échantillons produits industriellement et injectés de moisissure a été effectué en avril 1993; cette expérience a permis de déterminer certains aspects à améliorer, notamment pour renforcer la résistance du scellé. UN وأجري اختبار التعرض على عينات منتجة بالجملة بطريقة حقن القوالب وذلك في نيسان/أبريل ١٩٩٣، مما أسفر عن تحديد بعض مجالات التحسين التي سيتم معالجتها ومن ذلك مثلا أن يكون الختم أكثر إحكاما.
    316. Le paiement anticipé effectué en dollars des États—Unis serait remboursé en 60 versements égaux par déduction sur les factures présentées par la société Energoprojekt à l'employeur. UN ٦١٣ - وكان من المتوجب أن تسدد الدفعة المتقدمة بالدولار على ٠٦ قسطا متساويا خصما من فواتير Energoprojekt المقدمة إلى رب العمل.
    Cependant, selon les résultats du recensement effectué en 2000, les chiffres indiquent qu'il est nécessaire de poursuivre le travail engagé dans ce domaine. UN بيد أن أرقام التعداد الذي جرى في عام 2000 تشير إلى ضرورة مواصلة العمل الذي بدأ في هذا المجال.
    Son rapport sur l'examen complet de l'application de la résolution effectué en 2009 incluait un programme d`activités spécifiques aux fins de l'application des dispositions de la résolution. UN وقد أورد التقرير الذي أعدته اللجنة عن الاستعراض الشامل الذي أُجري عام 2009 لحالة تنفيذ القرار الخطوط العريضة لبرنامج أنشطة محددة للوفاء بمتطلبات القرار.
    b) Prend possession de l'instrument négociable et fournit une prestation de bonne foi sans savoir que le transfert est effectué en violation des droits du créancier garanti découlant de la convention constitutive de sûreté. UN (ب) يحتاز الصكَّ القابل للتداول ويقّدم قيمة بحسن نيّة ودون أن يعلم أن الإحالة تنتهك ما للدائن المضمون من حقوق بمقتضى الاتفاق الضماني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more