"effectué une mission conjointe" - Translation from French to Arabic

    • ببعثة مشتركة
        
    • بمهمة مشتركة
        
    Le Groupe d'experts a aussi effectué une mission conjointe en Guinée avec son homologue pour le Libéria et une enquête en son nom au Burkina Faso. UN كما قام الفريق ببعثة مشتركة مع نظيره المعني بليبريا في غينيا وأجرى تحقيقا بالأصالة عن نفسه في بوركينا فاسو.
    15. Les 8 et 9 juillet 2014, le Directeur exécutif de l'ONUDC a effectué une mission conjointe au Mali avec le Secrétaire général adjoint aux opérations de maintien de la paix. UN 15- وقام المدير التنفيذي ببعثة مشتركة إلى مالي مع وكيل الأمين العام لعمليات حفظ السلام، يومي 8 و9 تموز/يوليه 2014.
    Il a également collaboré avec le Groupe d’experts sur la Côte d’Ivoire, avec lequel il a effectué une mission conjointe dans le pays en juillet 2014, et il s’est de nouveau réuni à Washington en octobre 2014. UN وتعاون الفريق أيضا مع فريق الخبراء المعني بكوت ديفوار، واضطلع الفريقان ببعثة مشتركة إلى كوت ديفوار في تموز/يوليه 2014، واجتمعا مرة أخرى في واشنطن العاصمة في تشرين الأول/أكتوبر 2014.
    Le Groupe d'experts a aussi effectué une mission conjointe en Guinée avec son homologue pour le Libéria et une enquête en son nom au Burkina Faso et en Côte d'Ivoire. UN وقام الفريق أيضا ببعثة مشتركة إلى غينيا مع نظيره المعني بليبريا، وأجرى نيابة عن ذلك الفريق تحقيقا في بوركينا فاسو وكوت ديفوار.
    Le Bureau de la coordination des affaires humanitaires et le PNUD collaborent pour assurer une transition ordonnée à la phase du relèvement et ont effectué une mission conjointe pour élaborer une stratégie en coordination avec le Gouvernement. UN ويعمل مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي بشكل متآزر من أجل إتاحة إمكانية الانتقال السلس، وقد اضطلعا بمهمة مشتركة لوضع استراتيجية بالتنسيق مع الحكومة.
    La Division a effectué une mission conjointe des Nations Unies avec l'équipe de pays des Nations Unies, le PNUD et le Bureau des Nations Unies au Burundi en mai 2011. UN 67 - واضطلعت الشعبة في أيار/مايو 2011 ببعثة مشتركة بين الأمم المتحدة وفريق الأمم المتحدة القطري، وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومكتب الأمم المتحدة في بوروندي.
    L'UNODC a effectué une mission conjointe de programmation avec le programme " Des villes plus sûres " du Centre des Nations Unies pour les établissements humains au Honduras et au Nicaragua, et a appuyé l'élaboration d'un plan d'action pour la prévention du crime par la Communauté des Caraïbes. UN وقام المكتب ببعثة مشتركة لوضع برامج إلى نيكاراغوا وهندوراس مع برنامج المدن الأكثر أمانا التابع لبرنامج الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية، وقدّم الدعم إلى الجماعة الكاريبية في صياغة خطة عمل لمنع الجريمة.
    Le Bureau de la prévention des crises et du relèvement du PNUD, le Bureau du Groupe des Nations Unies pour le développement et le Bureau de la coordination des affaires humanitaires ont effectué une mission conjointe dans la région pour évaluer le passage de la phase du secours d'urgence à celle du relèvement. UN 154 - قام مكتب منع الأزمات والإنعاش التابع للبرنامج الإنمائي، ومكتب المجموعة الإنمائية للأمم المتحدة، ومكتب تنسيق الشؤون الإنسانية ببعثة مشتركة لتقييم الانتقال من الإغاثة إلى الإنعاش.
    Le Bureau de la prévention des crises et du relèvement, le Bureau du Groupe des Nations Unies pour le développement et le Bureau de la coordination des affaires humanitaires ont effectué une mission conjointe dans la région pour évaluer le passage de la phase du secours d'urgence à celle du relèvement. UN اضطلع مكتب منع الأزمات والإنعاش التابع لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، ومكتب مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية، ومكتب تنسيق الشؤون الإنسانية ببعثة مشتركة إلى المنطقة من أجل تقييم الانتقال من الإغاثة في حالات الكوارث إلى الإنعاش.
    Le 10 août, le Bureau de ma Représentante spéciale pour le sort des enfants en temps de conflit armé et le Fonds des Nations Unies pour l'enfance (UNICEF) ont effectué une mission conjointe à Kaboul pour aider à faciliter la mise en œuvre du Plan d'action, aux côtés du Gouvernement, et à définir des orientations aux fins d'une mise en conformité avec les règles. UN وفي 10 آب/ أغسطس، اضطلع مكتب ممثلتي الخاصة المعنية بالأطفال والنزاع المسلح ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة ببعثة مشتركة في كابل لمساعدة الحكومة على تيسير تنفيذ خطة العمل، بما يشمل وضع خارطة طريق لضمان الامتثال.
    En coopération avec le Département des affaires économiques et sociales et d'autres organismes, le Bureau des Nations Unies pour les affaires de désarmement et le Programme de lutte contre les armes légères de la CEDEAO ont effectué une mission conjointe en Guinée-Bissau pour y relancer un projet parrainé par l'ONU visant à appuyer les activités de la Commission nationale des armes légères et de petit calibre. UN وفي هذا الصدد، اضطلع المكتب في أيار/مايو 2007، بالتعاون مع إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية ووكالات أخرى، ببعثة مشتركة مع برنامج الرقابة على الأسلحة الصغيرة التابع للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا إلى
    En juin 2004, l'ONUSIDA et le Département des opérations de maintien de la paix ont effectué une mission conjointe en Haïti en vue de mettre en place un programme sur le VIH/sida avant l'arrivée des principaux contingents, créant ainsi un précédent important pour les opérations futures. UN وفي حزيران/يونيه 2004، قام البرنامج المشترك المعني بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز وإدارة عمليات حفظ السلام ببعثة مشتركة إلى هايتي لإعداد برنامج فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز قبل وصول الوحدات الرئيسية، وهذا يشكل سابقة مهمة بالنسبة للعمليات في المستقبل.
    Du 4 au 10 novembre, le Rapporteur spécial sur les exécutions extrajudiciaires, sommaires ou arbitraires, le Rapporteur spécial chargé d'examiner la question de la torture et le Rapporteur spécial chargé de la question de la violence contre les femmes, y compris ses causes et ses conséquences, ont effectué une mission conjointe au Timor oriental. UN 15 - وقام كل من المقررة الخاصة المعنية بحالات الإعدام خارج نطاق القانون أو بإجراءات موجزة أو الإعدام التعسفي والمقرر الخاص المعني بالتعذيب والمقررة الخاصة المعنية بمسألة العنف ضد النساء وأسبابه وعواقبه ببعثة مشتركة إلى تيمور الشرقية من 4 إلى 10 تشرين الثاني/نوفمبر.
    38. En juin 2012, le Haut-Commissariat et l'Association francophone des commissions nationales de promotion et de protection des droits de l'Homme ont effectué une mission conjointe au Bénin afin d'aider les autorités à mettre sur pied une institution nationale de défense des droits de l'homme conformément aux Principes de Paris. UN 38 - وفي حزيران/يونيه 2012، اضطلعت مفوضية حقوق الإنسان والرابطة الفرنكوفونية للجان الوطنية لحقوق الإنسان ببعثة مشتركة إلى بنن لمساعدة السلطات في إنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان بما يتمشى مع مبادئ باريس.
    À la suite de la vingt-cinquième réunion des ministres des affaires étrangères de l’Organisation de la Conférence islamique, l’Envoyé spécial du Secrétaire général en Afghanistan, M. Brahimi, et l’Observateur permanent de l’Organisation de la Conférence islamique auprès de l’Organisation des Nations Unies, l’Ambassadeur Mokhtar Lamani, ont effectué une mission conjointe de rétablissement de la paix ONU/OCI en Afghanistan et dans des pays voisins. UN وفي أعقاب الاجتماع الخامس والعشرين لوزراء خارجية منظمة المؤتمر اﻹسلامي، اضطلع مبعوث اﻷمين العام المعني بأفغانستان، السيد اﻹبراهيمي، والمراقب الدائم عن منظمة المؤتمر اﻹسلامي، السفير مختار العماني، ببعثة مشتركة بين اﻷمم المتحدة ومنظمة المؤتمر اﻹسلامي، وهي بعثة لصنع السلام انتقلت إلى أفغانستان وعدد من البلدان المجاورة لها.
    Du 31 mai au 4 juin 2010, le Haut-Commissariat et l'Association francophone des commissions nationales de promotion et de protection des droits de l'homme ont effectué une mission conjointe au Bénin afin d'évaluer les capacités de la Commission des droits de l'homme qui n'était plus opérationnelle depuis des années. UN 25 - وفي الفترة من 31 أيار/مايو إلى 4 حزيران/يونيه 2010، اضطلعت مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان والرابطة الفرنسية للجان الوطنية لحقوق الإنسان بمهمة مشتركة في بنن لتقييم قدرات لجنة حقوق الإنسان، التي لم تكن تعمل منذ سنوات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more