"effectué une visite officielle en" - Translation from French to Arabic

    • بزيارة رسمية إلى
        
    • زيارة رسمية إلى
        
    Du 15 au 25 avril 2013, elle a effectué une visite officielle en Russie. UN 8 - وفي الفترة من 15 إلى 25 نيسان/أبريل 2013، قامت بزيارة رسمية إلى الاتحاد الروسي.
    Le Ministre des affaires étrangères de la Fédération de Russie, M. Igor Ivanov, a effectué une visite officielle en Inde les 3 et 4 février 2002. UN قام السيد أيغور إيفانوف، وزير خارجية الاتحاد الروسي بزيارة رسمية إلى الهند يومي 3 و 4 شباط/فبراير 2002.
    J'ai effectué une visite officielle en Suisse le 18 février 2002. UN 5 - وقمت بزيارة رسمية إلى سويسرا في 18 شباط/فبراير 2002.
    En avril 2006, il a effectué une visite officielle en Équateur. UN 15 - وأردف يقول إنه في نيسان/أبريل 2006، قام بزيارة رسمية إلى الإكوادور.
    :: Le Président de l'Assemblée nationale du pouvoir populaire, Ricardo Alarcón de Quesada, a effectué une visite officielle en Namibie. UN :: زيارة رسمية إلى ناميبيا أجراها رئيس الجمعية الوطنية لسلطة الشعب، الدكتور ريكاردو ألاركون دي كيسادا؛
    Du 7 au 14 mai 2008, le Rapporteur spécial a effectué une visite officielle en Espagne. UN 6 - وفي الفترة من 7 إلى 14 أيار/مايو 2008، اضطلع المقرر الخاص بزيارة رسمية إلى إسبانيا.
    1. La Rapporteuse spéciale sur le logement convenable en tant qu'élément du droit à un niveau de vie suffisant, et à la non-discrimination à cet égard, Raquel Rolnik, a effectué une visite officielle en Algérie du 9 au 19 juillet 2011 à l'invitation du Gouvernement algérien. UN 1- قامت المقررة الخاصة المعنية بالسكن اللائق كعنصر من عناصر الحق في مستوى معيشي مناسب وبالحق في عدم التمييز في هذا السياق، راكيل رولنك، بزيارة رسمية إلى الجزائر في الفترة من 9 إلى 19 تموز/يوليه 2011 بدعوة من الحكومة الجزائرية.
    Pendant la période couverte par le rapport, il a effectué une visite officielle en Nouvelle-Zélande, où le Traité de Waitangi de 1840 sert de base juridique aux relations entre les Maoris et l'État. UN 14 - وقال إنه خلال الفترة المشمولة بالتقرير، قام بزيارة رسمية إلى نيوزيلندا، حيث الأساس القانوني للعلاقات بين جماعة الماوري والدولة يقوم على معاهدة ويتانغي لسنة 1840.
    Le Directeur général de l'UNESCO, M. Koichiro Matsuura, a effectué une visite officielle en Angola du 13 au 15 janvier 2004, à l'occasion de laquelle il a signé un accord de formation des enseignants du primaire pour un montant de 250 000 dollars. UN قام السيد كويتشيرو ماتسيورا، مدير عام اليونسكو، بزيارة رسمية إلى أنغولا في الفترة من 13 إلى 15 كانون الثاني/يناير 2004، ووقع على اتفاق لتدريب مدرسي المدارس الابتدائية تبلغ قيمته 000 250 دولار أمريكي.
    Le Rapporteur spécial sur le droit à l'éducation, M. Vernor Muñoz Villalobos, a effectué une visite officielle en BosnieHerzégovine du 24 septembre au 2 octobre 2007, à l'invitation du Gouvernement. UN قام المقرر الخاص المعني بالحق في التعليم، السيد فيرنور مونيوز فييالوبوس، بزيارة رسمية إلى البوسنة والهرسك في الفترة من 24 أيلول/سبتمبر إلى 2 تشرين الأول/أكتوبر 2007، بناء على دعوة من الحكومة.
    18. À l'invitation du Gouvernement, le Représentant a effectué une visite officielle en République centrafricaine du 24 février au 3 mars 2007. UN 18- بدعوة من الحكومة، قام ممثل الأمين العام بزيارة رسمية إلى جمهورية أفريقيا الوسطى في الفترة من 24 شباط/فبراير إلى 3 آذار/مارس 2007.
    À l'invitation du Gouvernement, le Représentant a effectué une visite officielle en République centrafricaine, du 24 février au 3 mars 2007. UN 6 - بدعوة من الحكومة، قام الممثل بزيارة رسمية إلى جمهورية أفريقيا الوسطى في الفترة من 24 شباط/فبراير إلى 3 آذار/مارس 2007.
    Le 27 septembre, le Président Karzaï a effectué une visite officielle en Chine, où il a rencontré le Président Xi Jinping, lequel a confirmé l'engagement de son pays en faveur de la stabilité et du développement économique de l'Afghanistan et de la région. UN وفي 27 أيلول/سبتمبر، قام الرئيس كرزاي بزيارة رسمية إلى الصين، حيث اجتمع بالرئيس شي جينبينغ، الذي أكد التزام بكين بإرساء الاستقرار وتحقيق التنمية الاقتصادية في أفغانستان والمنطقة ككل.
    Du 27 septembre au 5 octobre 2012, la Rapporteuse spéciale sur la situation des défenseurs des droits de l'homme a effectué une visite officielle en Tunisie, où elle s'est entretenue avec de hauts responsables de l'État et des défenseurs des droits de l'homme. UN قامت المقررة الخاصة المعنية بحالة المدافعين عن حقوق الإنسان بزيارة رسمية إلى تونس في الفترة من 27 أيلول/سبتمبر إلى 5 تشرين الأول/أكتوبر 2012، اجتمعت خلالها بكبار المسؤولين والمدافعين عن حقوق الإنسان.
    Le Rapporteur spécial sur les exécutions extrajudiciaires, sommaires ou arbitraires a effectué une visite officielle en Inde du 19 au 30 mars 2012. UN قام المقرر الخاص المعني بحالات الإعدام خارج نطاق القضاء أو بإجراءات موجزة أو تعسفاً بزيارة رسمية إلى الهند في الفترة من 19 إلى 30 آذار/مارس 2012.
    La Rapporteuse spéciale sur l'indépendance des juges et des avocats a effectué une visite officielle en El Salvador du 19 au 26 novembre 2012 afin d'y examiner les progrès réalisés et les obstacles rencontrés par le pays dans le renforcement de l'indépendance des juges, procureurs et avocats. UN اضطلعت المقررة الخاصة المعنية باستقلال القضاة والمحامين بزيارة رسمية إلى السلفادور بدعوة من الحكومة في الفترة من 19 إلى 26 تشرين الثاني/نوفمبر 2012. وكان الغرض من هذه البعثة النظر في التقدم الذي أحرزه البلد والتحديات التي واجهها في تعزيز استقلال القضاة، والمدعين العامين والمحامين.
    Le Rapporteur spécial sur les droits de l'homme des migrants a effectué une visite officielle en Turquie du 25 au 29 juin 2012; à cette occasion, il s'est rendu à Ankara, à Istanbul et à Edirne et a tenu des consultations avec des représentants d'autorités centrales et locales et d'organisations de la société civile ainsi qu'avec des migrants. UN قام المقرر الخاص المعني بحقوق الإنسان للمهاجرين بزيارة رسمية إلى تركيا في الفترة 25-29 حزيران/يونيه 2012، زار خلالها أنقرة واسطنبول وإيديرني، وأجرى مشاورات مع المسؤولين في الحكومة التركية على المستويين المركزي والمحلي، ومع منظمات المجتمع المدني والمهاجرين أنفسهم.
    Le Rapporteur spécial sur les droits de l'homme des migrants a effectué une visite officielle en Grèce du 25 novembre au 3 décembre 2012; il s'est rendu à Athènes, Evros, Lesbos et Patras et a eu des consultations avec des responsables gouvernementaux aux niveaux central et local, des représentants d'organisations de la société civile et des migrants eux-mêmes. UN قام المقرر الخاص المعني بحقوق الإنسان للمهاجرين بزيارة رسمية إلى اليونان في الفترة من 25 تشرين الثاني/نوفمبر إلى 3 كانون الأول/ديسمبر 2012 حيث زار أثينا وإفروس وليسفوس وباتراس، وأجرى مشاورات مع مسؤولين حكوميين على المستويين المركزي والمحلي ومع منظمات المجتمع المدني والمهاجرين أنفسهم.
    Conformément à la résolution 18/7 du Conseil des droits de l'homme, le Rapporteur spécial sur la promotion de la vérité, de la justice, de la réparation et des garanties de non-répétition, Pablo de Greiff, a effectué une visite officielle en Tunisie du 11 au 16 novembre 2012, à l'invitation du Gouvernement. UN 1- وفقاً لقرار مجلس حقوق الإنسان 18/7، قام المقرر الخاص المعني بتعزيز الحقيقة والعدالة والجبر وضمانات عدم التكرار، بابلو دي غريف، بزيارة رسمية إلى تونس في الفترة من 11 إلى 16 تشرين الثاني/نوفمبر 2012، بدعوة من الحكومة.
    Les 27 et 28 février 2008, j'ai effectué une visite officielle en Italie et y ai rencontré le Président de la République. Pendant ma visite, j'ai signé un mémorandum d'accord entre le Secrétariat général et le ministère des affaires étrangères italien, en présence du Conseil des ambassadeurs arabes. UN 503 - قمتُ بزيارة رسمية إلى إيطاليا يومي 27 و28/2/2008 والتقيتُ رئيس الجمهورية الإيطالية، ووقعتُ خلال الزيارة مع وزير خارجية إيطاليا وبحضور مجلس السفراء العرب مذكرة تفاهم بين الأمانة العامة ووزارة الخارجية الإيطالية.
    :: Du 9 au 13 novembre 2012, le Président a effectué une visite officielle en Inde. UN :: في الفترة من 9 إلى 13 تشرين الثاني/نوفمبر 2012، أجرى الرئيس زيارة رسمية إلى الهند.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more