"effectuée par le conseil" - Translation from French to Arabic

    • التي قام بها المجلس
        
    • أجراه مجلس
        
    • التي قام بها مجلس
        
    • أجراه المجلس
        
    Le Président s'est félicité de la visite effectuée par le Conseil dans les pays d'Afrique centrale et a déclaré qu'il pensait que le Conseil devrait prêter l'attention voulue à la situation dans cette région à l'avenir. UN كما أثنى الرئيس على الزيارة التي قام بها المجلس إلى بلدان وسط أفريقيا وأعرب عن إيمانه بضرورة أن يولي المجلس اهتماماً مناسباً للحالة في تلك المنطقة في المستقبل.
    Le Président s'est félicité de la visite effectuée par le Conseil dans les pays d'Afrique centrale et a déclaré qu'il pensait que le Conseil devrait prêter l'attention voulue à la situation dans cette région à l'avenir. UN كما أثنى الرئيس أيضا على الزيارة التي قام بها المجلس لبلدان وسط أفريقيا معربا عن إيمانه بضرورة أن يولي المجلس اهتماما مناسبا للحالة في تلك المنطقة في المستقبل.
    115. Le rapport sur la visite sur le terrain effectuée par le Conseil d'administration du PNUD, du FNUAP et de l'UNOPS au Timor-Leste (DP-FPA-OPS/2013/CRP.1) a été présenté par le Rapporteur. UN 115- عرض المقرِّر تقرير الزيارة الميدانية التي قام بها المجلس التنفيذي لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي/صندوق الأمم المتحدة للسكان/مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع إلى تيمور - ليشتي (DP/FP-OPS/2013/CRP.1).
    Une évaluation des impacts climatiques effectuée par le Conseil de l'Arctique en partenariat avec les populations autochtones concernées a été mentionnée comme exemple d'activité de coopération participative régionale susceptible d'être menée dans d'autres régions du monde. UN ووفر تقييم لتأثير المناخ أجراه مجلس المنطقة القطبية الشمالية بالشراكة مع مجتمعات الشعوب الأصلية مثالا للتعاون التشاركي الإقليمي الذي يمكن تكريره في أجزاء أخرى من العالم.
    La visite historique effectuée par le Conseil de sécurité en août a envoyé un signal fort quant à la détermination continue de la communauté internationale à appuyer ce processus. UN ولقد أعطت الزيارة التاريخية التي قام بها مجلس الأمن في آب/أغسطس إشارة قوية على الالتزام المستمر من المجتمع الدولي بدعم هذه العملية.
    Ces progrès sont représentés comme étant généralement bénins dans l'analyse simplifiée effectuée par le Conseil de stabilité financière, mais cela est peut-être trop optimiste étant donné leur manque d'application réelle dans les pays. UN وقد اعتُبر التقدّم جيدا بصورة عامة في التحليل المبسّط الذي أجراه المجلس ولو أن هذا التحليل قد يكون مضللا في إيجابيته في ضوء التنفيذ القطري.
    115. Le rapport sur la visite sur le terrain effectuée par le Conseil d'administration du PNUD, du FNUAP et de l'UNOPS au Timor-Leste (DP-FPA-OPS/2013/CRP.1) a été présenté par le Rapporteur. UN 115- عرض المقرِّر تقرير الزيارة الميدانية التي قام بها المجلس التنفيذي لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي/صندوق الأمم المتحدة للسكان/مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع إلى تيمور - ليشتي (DP/FP-OPS/2013/CRP.1).
    Pris note du rapport de la mission effectuée par le Conseil d'administration du PNUD-FNUAP au Mexique (DP/2007/CRP.3-DP/FPA/2007/CRP.2); UN أحاط علما بالتقرير المتعلق بالزيارة الميدانية التي قام بها المجلس التنفيذي لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة للسكان إلى المكسيك (DP/2007/CRP.3-DP/FPA/2007/CRP/2).
    Pris note du rapport sur la visite sur le terrain effectuée par le Conseil d'administration du PNUD, du FNUAP et de l'UNOPS au Tadjikistan du 24 au 30 juin 2013 (DP-FPA/2014/CRP.1); UN أحاط علما بالتقرير المتعلق بالزيارة الميدانية التي قام بها المجلس التنفيذي للبرنامج الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة للسكان ومكتب خدمات المشاريع، إلى طاجيكستان، في الفترة من 24 إلى 30 حزيران/يونيه 2013 (DP-FPA/2014/CRP.1).
    Pris note du rapport sur la visite sur le terrain effectuée par le Conseil d'administration du PNUD, du FNUAP et de l'UNOPS au Tadjikistan du 24 au 30 juin 2013 (DP-FPA/2014/CRP.1); UN أحاط علما بالتقرير المتعلق بالزيارة الميدانية التي قام بها المجلس التنفيذي للبرنامج الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة للسكان ومكتب خدمات المشاريع، إلى طاجيكستان، في الفترة من 24 إلى 30 حزيران/يونيه 2013 (DP-FPA/2014/CRP.1).
    Pris note du rapport sur la visite sur le terrain effectuée par le Conseil d'administration du PNUD, du FNUAP et de l'UNOPS au Tadjikistan du 24 au 30 juin 2013 (DP-FPA/2014/CRP.1); UN أحاط علما بالتقرير المتعلق بالزيارة الميدانية التي قام بها المجلس التنفيذي للبرنامج الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة للسكان ومكتب خدمات المشاريع، إلى طاجيكستان، في الفترة من 24 إلى 30 حزيران/يونيه 2013 (DP-FPA/2014/CRP.1).
    Rapport sur la visite conjointe effectuée par le Conseil d'administration du PNUD/FNUAP/UNOPS et les Conseils d'administration de l'UNICEF, d'ONU-Femmes et du PAM à Djibouti, du 18 au 22 mars 2012 UN تقرير عن الزيارة الميدانية المشتركة التي قام بها المجلس التنفيذي لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة للسكان ومكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع والمجالس التنفيذية لمنظمة الأمم المتحدة للطفولة وهيئة الأمم المتحدة للمرأة وبرنامج الأغذية العالمي إلى جيبوتي في الفترة من 18 إلى 22 آذار/مارس 2012
    Rapport sur la visite conjointe effectuée par le Conseil d'administration du PNUD/FNUAP/UNOPS et les Conseils d'administration de l'UNICEF, d'ONU-Femmes et du PAM en Éthiopie, du 22 au 31 mars 2012 UN تقرير عن الزيارة الميدانية المشتركة التي قام بها المجلس التنفيذي لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة للسكان ومكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع والمجالس التنفيذية لمنظمة الأمم المتحدة للطفولة وهيئة الأمم المتحدة للمرأة وبرنامج الأغذية العالمي إلى إثيوبيا في الفترة من 22 إلى 31 آذار/مارس 2012
    39. Selon une enquête effectuée par le Conseil norvégien pour les réfugiés (NRC) et le Département d'État pour les migrations et les réfugiés, 8 399 personnes déplacées du fait du conflit seraient encore en déplacement, soit environ 10 % du nombre initial. UN 39- وحسب تحقيق أجراه مجلس اللاجئين النرويجي ووزارة شؤون الهجرة واللاجئين، فإن 399 8 شخصاً من بين المشردين بسبب النزاع لا يزالون كذلك، أي ما يقارب نسبة 10 في المائة من العدد الأصلي.
    Selon une enquête effectuée par le Conseil norvégien pour les réfugiés et le Département d'État pour les migrations et les réfugiés, suite aux recommandations du précédent Représentant du Secrétaire général, parmi les personnes déplacées du fait du conflit, 8 399 d'entre elles le seraient encore, soit environ 10 % du nombre initial. UN 18 - وحسب تحقيق أجراه مجلس اللاجئين النرويجي ووزارة شؤون الهجرة واللاجئين بناء على توصيات الممثل السابق للأمين العام، فإن 399 8 شخصا من بين المشرّدين بسبب النـزاع، لا يزالون كذلك، أي ما يقارب نسبة 10 في المائة من العدد الأصلي.
    Ma délégation voudrait saisir cette tribune pour se féliciter de la mission d'information et d'évaluation effectuée par le Conseil de sécurité en Afrique de l'Ouest du 20 au 29 juin 2004. UN ويعرب وفد بلدي عن بالغ سروره بمهمة التقييم والمعلومات التي قام بها مجلس الأمن في غرب أفريقيا في الفترة من 20 إلى 29 حزيران/يونيه 2004.
    6.3 L'État partie ajoute que, lors de la dernière enquête effectuée par le Conseil public pour les affaires roms en juillet 2011, les membres de la communauté de Dobri Jeliazkov ont confirmé une fois de plus qu'ils préféreraient être relogés dans la ville. UN 6-3 وتضيف الدولة الطرف أنه أثناء آخر تحقيق أجراه المجلس العام بشأن قضايا الروما في تموز/يوليه 2011، أكد سكان حي دوبري جيليازكوف مجدداً ميلهم إلى تزويدهم بسكن بديل داخل حدود المدينة.
    6.3 L'État partie ajoute que, lors de la dernière enquête effectuée par le Conseil public pour les affaires roms en juillet 2011, les membres de la communauté de Dobri Jeliazkov ont confirmé une fois de plus qu'ils préféreraient être relogés dans la ville. UN 6-3 وتضيف الدولة الطرف أنه أثناء آخر تحقيق أجراه المجلس العام بشأن قضايا الروما في تموز/يوليه 2011، أكد سكان حي دوبري جيليازكوف مجدداً ميلهم إلى تزويدهم بسكن بديل داخل حدود المدينة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more