"effectuées au" - Translation from French to Arabic

    • التي أجريت في
        
    • التي تمت في
        
    • التي أُجريت على
        
    • التي تتم في
        
    • التي نُفذت في
        
    • تنجز في
        
    Des études effectuées au Mozambique indiquent que 50 % des cas de violence déclarés sont liés à des sévices sexuels. UN □ تُظهر الدراسات التي أجريت في موزامبيق أن 50 في المائة من حالات العنف المبلغ عنها تتعلق باعتداءات جنسية.
    Les rapports techniques sur les études approfondies effectuées au Brésil, au Bangladesh et en Égypte sont en cours de publication et seront diffusés en 1995. UN ويجري حاليا إعداد التقارير التقنية للدراسات المتعمقة التي أجريت في البرازيل وبنغلاديش ومصر، وسوف يتم نشرها في عام ١٩٩٥.
    Les recherches effectuées au cours des 10 dernières années montrent que le revenu des femmes et leur niveau de vie chutent considérablement après un divorce et, souvent, ne remontent jamais complètement. UN تبين اﻷبحاث التي أجريت في العقد اﻷخير أن دخل المرأة ومستوى معيشتها ينخفضان بدرجة كبيرة بعد الطلاق وفي كثير من اﻷحيان لا يستردان تماما أبدا.
    Au cours de la période considérée, les fournitures médicales livrées à la région ont augmenté de 263 % en valeur par rapport aux livraisons effectuées au cours des six mois précédents. UN وخلال الفترة قيد النظر، حدثت زيادة قدرها ٢٦٣ في المائة في قيمة المواد الطبية المسلمة إلى المنطقة، مقارنة بالتسليمات التي تمت في اﻷشهر الستة الماضية.
    Toutefois les analyses effectuées au niveau régional en Hongrie ne rendent pas fidèlement compte de la situation véritable des marchés locaux du travail. UN ومع ذلك، لا تعكس الدراسات التحليلية التي أُجريت على المستوى الإقليمي في هنغاريا الصورة الصحيحة للحالة الفعلية لأسواق العمل المحلية.
    Au cours de l'année écoulée, l'exécution du programme a continué de se heurter à un certain nombre de difficultés, dues surtout à l'insuffisance croissante des moyens financiers résultant de la réduction substantielle des exportations pétrolières iraquiennes effectuées au titre du programme. UN وما انفك التنفيذ الفعلي للبرنامج على مدى السنة الماضية يعرقله عدد من الصعوبات الناتجة قبل كل شيء عن نقص متزايد ترتب على الانخفاض الكبير الذي شهدته صادرات النفط العراقية التي تتم في إطار البرنامج.
    Le Gouvernement australien salue les réformes économiques et politiques effectuées au Myanmar ces deux dernières années. UN وأبدت ترحيب حكومتها بالإصلاحات السياسية والاقتصادية الكبيرة التي نُفذت في ميانمار على مدى العامين الماضيين.
    J. Tableau 6. Pour mémoire: Transactions rectificatives effectuées au cours de l'année considérée UN ياء - الجدول 6- بند مذكرة: المعاملات التصحيحية التي تنجز في السنة المبلغ عنها
    En plusieurs endroits, où existent des pentes ou des angles rendant l'accès difficile par suite de modifications effectuées au fil des ans, les corrections nécessaires seront apportées. UN وسيجري تصحيح التعديلات التي أجريت في عدة مواقع وخلقت على امتداد السنين منحدرات وزوايا صعبة.
    Ajustement par augmentation du nombre réel des postes relevant du Fonds pour l'environnement fondé sur l'examen susmentionné de l'IMIS en vue de régulariser les nominations effectuées au cours des exercices biennaux précédents; UN ' 1` تعديل بالزيادة لعدد الوظائف الممولة من صندوق البيئة بناءً على استعراض نظام المعلومات الإدارية المتكامل المذكور أعلاه، بغية شمول التعيينات التي أجريت في فترات السنتين السابقة بنظام الموظفين؛
    Selon la plupart des projections effectuées au début des années 90, le transport aérien de passagers doublerait d'ici la fin du siècle, et cette progression aura des effets directs et prévisibles sur la pollution atmosphérique. UN وتشير معظم الاسقاطات التي أجريت في مطلع التسعينات إلى أن عدد ركاب الطائرات سيزداد إلى الضعف بحلول نهاية هذا القرن، اﻷمر الذي ستكون له آثار مباشرة يمكن التنبؤ بها على مقدار تلوث الغلاف الجوي.
    La Commission pourrait, par exemple, en se fondant sur les analyses effectuées au cours de ses sessions précédentes, procéder à une évaluation approfondie des progrès accomplis et définir les principales préoccupations et lacunes dans la réalisation des objectifs en matière de développement durable. UN فقد تستطيع اللجنة، مثلا، وعلى أساس التحليلات التي أجريت في دوراتها السابقة، أن تجري تقييما متعمقا للتقدم المحرز وأن تحدد الاهتمامات الرئيسية والثغرات في تنفيذ أهداف التنمية المستدامة.
    Ainsi, une série d'évaluations des risques ont été effectuées au Siège et dans les missions en vue de cerner les vulnérabilités pouvant entraver la réalisation des objectifs. UN ويشمل هذا النهج مجموعة من تقييمات المخاطر التي أجريت في المقر وفي البعثات الميدانية، وذلك لتحديد المجالات التي تنطوي على أحوال غير مؤكدة أو أوجه ضعف قد تؤثر على تحقيق الأهداف.
    130. Il ressort des recherches effectuées au Niger que le Mali lui-même est aujourd’hui une source de prolifération d’armes, dont du matériel libyen. UN 130 - تبين التحريات التي أجريت في النيجر أن مالي ذاتها أصبحت مصدرا لانتشار الأسلحة، بما في ذلك العتاد الليبي.
    Le PNUD a été prié d'ajouter, dans son prochain rapport annuel sur l'évaluation des activités, une annexe qui comporterait un bilan de toutes les évaluations effectuées au niveau institutionnel et dans les bureaux de pays. UN وطلب من البرنامج الإنمائي إضافة مرفق إلى التقرير السنوي القادم يتعلق بالتقييم ويتضمن لمحة عامة عن جميع التقييمات التي أجريت في البرنامج الإنمائي والمكاتب القطرية.
    Les rares exportations effectuées au titre de l'initiative sont néanmoins prises en considération dans le présent document. UN غير أن الصادرات المحدودة التي تمت في إطار نظام هذه المبادرة أُخذت في الاعتبار في هذه المذكرة.
    Sur 30 missions d'évaluation des récoltes et des disponibilités alimentaires effectuées au total en 1996, dans le cadre du Système mondial d'information et d'alerte rapide de la FAO, 21 concernaient des pays les moins avancés. UN ومن بين بعثات تقييم إمدادات المحاصيل والغذاء التي تمت في عام ١٩٩٦ والبالغ عددها ٣٠ بعثة، في إطار النظام العالمي لﻹعلام واﻹنذار المبكر للفاو، كانت هناك ٢١ بعثة موجهة إلى أقل البلدان نموا.
    Il faut cependant noter que jusqu'en 2005, toutes les enquêtes effectuées au niveau national ont tenu compte de certaines dispositions de la CEDEF. UN وجدير بالإشارة أن جميع الدراسات التي أُجريت على الصعيد الوطني حتى عام 2005، أخذت في اعتبارها بعض أحكام اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    Les mesures prises par l'Australie étaient fondées sur des évaluations des risques pour la santé humaine effectuées au niveau fédéral et à celui des Etats. Ces évaluations s'étaient concentrées sur les risques pour la santé des travailleurs, pour la santé publique et pour l'environnement associés aux utilisations et applications courantes de l'amiante chrysotile. UN كما كان الأساس الذي إستندت إليه الإجراءات التنظيمية الأسترالية هو تقييمات المخاطر على صحة البشر، وهي التقييمات التي أُجريت على المستوى القطري وعلى مستوى الولاية وركزت على المخاطر المهنية والمخاطر الصحية العامة والمخاطر البيئية المرتبطة بالاستخدامات والتطبيقات الحالية في استراليا.
    v) Analyses radiologiques effectuées au Siège (environ 3 500 par an) et examens de radiographies transmises par les services extérieurs (10 700 par an); UN ' ٥ ' الاجراءات الراديولوجية التي تتم في المقر )ما يقارب ٥٠٠ ٣ سنويا( واستعراض صور اﻷشعة السينية للفحوص الميدانية )٧٠٠ ١٠ سنويا(؛
    v) Analyses radiologiques effectuées au Siège (environ 3 500 par an) et examens de radiographies transmises par les services extérieurs (10 700 par an); UN ' ٥ ' الاجراءات الراديولوجية التي تتم في المقر )ما يقارب ٥٠٠ ٣ سنويا( واستعراض صور اﻷشعة السينية للفحوص الميدانية )٧٠٠ ١٠ سنويا(؛
    Il y est déclaré que le renvoi du requérant a été l'une des premières opérations effectuées au titre de ce programme et un participant à cette opération l'a décrite comme < < l'une des moins réussies > > . UN ويشير الكتاب إلى أن عملية إبعاد صاحب الشكوى كانت واحدة من أولى العمليات التي نُفذت في إطار هذا البرنامج ووصفها أحد منفذيها بأنها " واحدة من أقلها نجاحاً " .
    J. Tableau 6. Pour mémoire: Transactions rectificatives effectuées au cours de l'année considérée UN ياء - الجدول 6- بند مذكرة: المعاملات التصحيحية التي تنجز في السنة المبلغ عنها

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more