"effectuer des visites dans" - Translation from French to Arabic

    • القيام بزيارات
        
    • بزيارات إلى
        
    • تقوم بزيارات
        
    • بزيارات تقوم بها
        
    • إجراء زيارات
        
    • بزيارات لكل
        
    Il sera également en mesure d'effectuer des visites dans les pays sur invitation des gouvernements. UN كما سيكون بمقدور المقرر الخاص القيام بزيارات للبلدان بدعوات من حكوماتها.
    Nous soulignons qu'il importe d'établir et de renforcer les mécanismes nationaux de prévention indépendants habilités à effectuer des visites dans les lieux de détention, comme le requiert le Protocole. UN ونحن نشدد أيضا على أهمية إنشاء، وتعزيز، آليات وقائية وطنية مستقلة تكون لديها القدرة على القيام بزيارات إلى أماكن الاحتجاز، وفقا لما هو مطلوب بموجب البروتوكول.
    Nous soulignons qu'il importe d'établir et de renforcer les mécanismes nationaux de prévention indépendants habilités à effectuer des visites dans les lieux de détention, comme le requiert le Protocole. UN ونحن نشدد أيضاً على أهمية إنشاء، وتعزيز، آليات وقائية وطنية مستقلة تكون لديها القدرة على القيام بزيارات إلى أماكن الاحتجاز، وفقاً لما هو مطلوب بموجب البروتوكول.
    Elle a notamment effectué ou fait effectuer des visites dans neuf de ces États parties. UN وشمل ذلك قيام الوحدة أو بزيارات إلى تسع من هذه الدول الأطراف أو بإصدارها تكليف بالزيارات.
    J’ai appris avec plaisir que le CICR avait commencé à effectuer des visites dans les prisons et dans d’autres lieux de détention, conformément aux procédures normales. UN ٦ - وقد علمت ببالغ السرور أن لجنة الصليب اﻷحمر الدولية بدأت تقوم بزيارات للسجون وأماكن الاحتجاز اﻷخرى طبقا ﻹجراءاتها الاعتيادية.
    4. Les États parties sont tenus, en vertu du Protocole facultatif, d'autoriser le SousComité à effectuer des visites dans tout lieu placé sous sa juridiction ou sous son contrôle où se trouvent ou pourraient se trouver des personnes privées de liberté sur l'ordre d'une autorité publique ou à son instigation, ou avec son consentement exprès ou tacite. UN 4- وبموجب البروتوكول الاختياري، تلتزم الدولة الطرف بأن تسمح بزيارات تقوم بها اللجنة الفرعية إلى أية أماكن في نطاق اختصاصها ورقابتها حيث يوجد أو يحتمل أن يوجد أشخاص محرومون من حريتهم، إما بموجب أمر تتخذه سلطة عامة أو على ذمة التحقيقات التي تجريها أو بموافقتها أو علمها.
    Indiquer également quelles institutions et organisations nationales et internationales ont le droit d'effectuer des visites dans les lieux de détention et de rencontrer des détenus. UN ويرجى أيضاً ذكر المؤسسات والمنظمات الوطنية والدولية التي يحق لها إجراء زيارات ومقابلة المحتجزين في مرافق الاحتجاز؟
    Pour parvenir à ces objectifs, il compte effectuer des visites dans les missions et animer des ateliers sur le dispositif de transparence financière. UN ولتحقيق هذه الأهداف، يعتزم مكتب الأخلاقيات القيام بزيارات ميدانية، وعقد حلقات عمل بشأن الإقرارات المالية.
    L'accord stipule que les représentants des associations signataires peuvent effectuer des visites dans les prisons tunisiennes sans autorisation préalable, dans la limite de trois personnes, et qu'ils peuvent être accompagnés par un médecin à condition que celui-ci soit annoncé la veille de la visite. UN وتُمكّن هذه المذكّرات المنظّمات المُوقّعة عليها من القيام بزيارات استطلاع للسجون التونسية دون ترخيص مسبق في حدود ثلاثة أشخاص مع إمكانية اصطحاب طبيب كمرافق بشرط توجيه إعلام قبل يوم من موعد الزيارة.
    Le Groupe de travail prévoit également d'effectuer des visites dans d'autres pays en fonction des informations qui lui seront communiquées sur les activités de mercenaires ou de sociétés militaires et de sécurité privées. UN والفريق العامل بصدد النظر أيضاً في احتمال القيام بزيارات قطرية أخرى بناءً على آخر المعلومات المتلقاة بشأن أنشطة المرتزقة أو الشركات العسكرية والأمنية الخاصة.
    En ce qui concerne l'accès à l'information, l'Institut national pénitentiaire (INPEC) n'applique pas de restrictions puisqu'il garantit aux organes de contrôle et aux organisations de la société civile la possibilité d'effectuer des visites dans les établissements pénitentiaires pour vérifier les conditions de détention. UN وفيما يتعلق بالحصول على المعلومات، فإن المعهد الوطني للسجون لا يضع أي قيد حيث يكفَل لأجهزة الرقابة ولمنظمات المجتمع المدني إمكانية القيام بزيارات للسجون للتحقق من ظروف الاحتجاز.
    Il a également pris l'habitude d'effectuer des visites dans chacun des États participants, au cours desquelles il s'entretient avec les représentants des minorités, des organisations non gouvernementales et des autorités. UN وقامت اللجنة الاستشارية بإرساء ممارسة تتمثل في القيام بزيارات لكل دولة من الدول المشاركة، تضطلع خلالها بمقابلات مع الأقليات ومع المنظمات غير الحكومية ومع المسؤولين في الحكومة.
    Lorsqu'ils sont autorisés à effectuer des visites dans les lieux de détention, les organismes compétents de la société civile qui ont cette cause à coeur jouent un rôle essentiel. UN 43 - وعندما يؤذن لأجهزة المجتمع المدني المختصة والملتزمة القيام بزيارات إلى أماكن الاحتجاز، فإنها تؤدي بذلك دورا حيويا.
    Les procédures spéciales pouvaient aussi effectuer des visites dans les pays, que ce soit par suite de préoccupations en rapport avec leur mandat ou pour examiner de bonnes pratiques, sous réserve de l'assentiment du gouvernement intéressé. UN وباستطاعة الإجراءات الخاصة أيضاً القيام بزيارات قطرية، سواء إلى البلد الذي تُعنى به الولاية أو للتحقق من ممارسة جيدة، شريطة الحصول على موافقة الحكومة.
    Dans ce contexte, elle a effectué ou fait effectuer des visites dans huit États parties. UN وشمل ذلك قيام الوحدة بزيارات إلى ثماني دول أطراف أو بإصدارها تكليف بالزيارات.
    c) D'effectuer des visites dans les pays en vue d'échanger des vues avec les gouvernements et de déterminer avec eux les meilleures pratiques visant à promouvoir la solidarité internationale; UN (ج) أن تقوم بزيارات للبلدان بهدف التماس الآراء وتبادلها مع الحكومات وتحديد أفضل الممارسات لتعزيز التضامن الدولي؛
    c) D'effectuer des visites dans les pays en vue d'échanger des vues avec les gouvernements et de déterminer avec eux les meilleures pratiques visant à promouvoir la solidarité internationale; UN (ج) أن تقوم بزيارات للبلدان بهدف التماس الآراء وتبادلها مع الحكومات وتحديد أفضل الممارسات لتعزيز التضامن الدولي؛
    3. Conformément au Protocole facultatif, un État partie est tenu d'autoriser le SPT à effectuer des visites dans tout lieu placé sous sa juridiction et sous son contrôle, où se trouvent ou pourraient se trouver des personnes privées de liberté sur l'ordre d'une autorité publique ou à son instigation, ou avec son consentement exprès ou tacite. UN 3- وبموجب البروتوكول الاختياري، تلتزم الدولة الطرف بأن تسمح بزيارات تقوم بها اللجنة الفرعية لمنع التعذيب إلى أية أماكن في نطاق اختصاصها ورقابتها حيث يوجد أو يحتمل أن يوجد أشخاص محرومون من حريتهم، إما بموجب أمر تصدره سلطة عامة أو بإيعاز منها أو بموافقتها أو علمها().
    3. En vertu du Protocole facultatif, chaque État partie est tenu d'autoriser le SPT à effectuer des visites dans tout lieu placé sous sa juridiction ou sous son contrôle où se trouvent ou pourraient se trouver des personnes privées de liberté sur l'ordre d'une autorité publique ou à son instigation, ou avec son consentement exprès ou tacite. UN 3- وبموجب البروتوكول الاختياري، تكون الدولة الطرف ملزمة بأن تسمح بزيارات تقوم بها اللجنة الفرعية لمنع التعذيب إلى أية أماكن خاضعة لولايتها أو سيطرتها يوجد أو يحتمل أن يوجد فيها أشخاص محرومون من حريتهم، إما بموجب أمر صادر عن سلطة عامة وإما بإيعاز منها أو بموافقتها أو برضاها().
    Si le Comité contre la torture en décide ainsi, il peut utiliser ses fonds pour effectuer des visites dans les États parties afin d'examiner des questions urgentes relatives aux communications ou à la procédure de l'article 20. UN وإذا ما قررت لجنة مناهضة التعذيب ذلك فلها أن تستخدم أموالها في إجراء زيارات للدول الأطراف لتناول المسائل الملحة المتصلة بالبلاغات أو بالإجراء الذي تتبعه المتوخى بموجب المادة 20.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more