Lors du procès, il a indiqué qu'il était disposé à effectuer un service de remplacement mais sa demande a été rejetée. | UN | وأعرب أثناء محاكمته عن استعداده لأداء خدمة بديلة، ولكن رُفض طلبه. |
Devant le tribunal, il s'est déclaré prêt à effectuer un service de remplacement. | UN | وأعرب أمام المحكمة عن استعداده لأداء خدمة بديلة. |
Devant le tribunal, il s'est déclaré prêt à effectuer un service volontaire de remplacement. | UN | وأعرب أمام المحكمة عن استعداه لأداء خدمة طوعية بديلة، ولكن رُفض طلبه. |
Il ne peut plus y avoir désormais de limitation ni de justification possible, conformément au Pacte, pour obliger un individu à effectuer un service militaire. | UN | ولا يمكن أن يكون هناك حالياً قيد أو تبرير ممكن بموجب العهد، لإجبار شخص على أداء الخدمة العسكرية. |
Les objecteurs de conscience doivent effectuer un service civil plus long de cent quatre-vingt deux jours que le service militaire le plus court, qui est aussi le plus courant. | UN | وقالت إن على المستنكفين ضميرياً أداء خدمة مدنية تزيد مدتها بمقدار 182 يوماً على أقصر مدة للخدمة العسكرية الشائعة. |
En particulier, une fois sa demande acceptée, l'objecteur doit attendre 12 mois pour savoir si on l'autorise ou non à effectuer un service civil. | UN | وبوجه خاص بمجرد أن يقبل طلب المستنكف ضميرياً، يجب عليه الانتظار ٢١ شهراً لكي يعرف ما إذا كان يُسمح أو لا يُسمح له بأداء خدمة مدنية. |
Au tribunal, il s'est déclaré prêt à effectuer un service de remplacement mais sa demande a été rejetée. | UN | وأعرب أمام المحكمة عن استعداده لأداء خدمة بديلة، ولكن رُفض طلبه. |
Lors du procès, il s'est déclaré prêt à effectuer un service de remplacement. | UN | وأبدى أثناء محاكمته استعداده لأداء خدمة بديلة، ولكن رُفض طلبه. |
Au tribunal, il a fait part de sa volonté d'effectuer un service de remplacement. Sa demande a été rejetée. | UN | وأعرب أمام المحكمة عن استعداه لأداء خدمة بديلة، ولكن رُفض طلبه. |
Lors de son procès, il s'est déclaré prêt à effectuer un service de remplacement. Sa demande a été rejetée. | UN | وأعرب أثناء محاكمته عن استعداده لأداء خدمة بديلة، ولكن رُفض طلبه. |
Lors de son procès, il s'est déclaré prêt à effectuer un service de remplacement. Sa demande a été rejetée. | UN | وأبدى السيد سيو أثناء محاكمته استعداده لأداء خدمة بديلة، ولكن رُفض طلبه. |
Il s'est déclaré prêt à effectuer un service de remplacement. Sa demande a été rejetée. | UN | وأعرب عن استعداد لأداء خدمة بديلة، ولكن رُفض طلبه. |
Il s'est déclaré prêt à effectuer un service de remplacement mais sa demande a été rejetée. | UN | وأعرب أثناء محاكمته عن استعداده لأداء خدمة بديلة، ولكن رُفض طلبه. |
Dès lors qu'une personne est reconnue comme objecteur de conscience, elle est exemptée du service militaire et peut effectuer un service civil de remplacement. | UN | وعندما يصبح الشخص من فئة المستنكفين ضميريا، يُعفى من الخدمة العسكرية ويصبح بإمكانه أداء الخدمة المدنية البديلة. |
Il ne peut plus y avoir désormais de limitation ni de justification possible, conformément au Pacte, pour obliger un individu à effectuer un service militaire. | UN | ولا يمكن أن يكون هناك حالياً قيد أو تبرير ممكن بموجب العهد، لإجبار شخص على أداء الخدمة العسكرية. |
Il demande quels critères sont utilisés pour apprécier le droit d'une personne à effectuer un service de remplacement. | UN | وسأل عن المعايير المعتمدة في تقييم حق الفرد في أداء خدمة بديلة. |
Il a refusé d'effectuer le service militaire en raison de ses convictions religieuses. Il a accepté d'effectuer un service de remplacement. | UN | ورفض السيد جونغ أداء الخدمة العسكرية بسبب معتقداته الدينية الشخصية، ووافق على أداء خدمة بديلة. |
Un État partie peut, s'il le souhaite, obliger l'objecteur de conscience à effectuer un service civil de remplacement, en dehors de l'armée et non soumis au commandement militaire. | UN | ويجوز للدولة الطرف، إن شاءت، أن تلزم المستنكف بأداء خدمة مدنية بديلة عن الخدمة العسكرية، خارج المجال العسكري وتحت قيادة غير عسكرية. |
La plupart des États ayant répondu imposent une peine d'emprisonnement à ceux qui refusent d'effectuer leur service militaire, mais d'autres États ne le font que si l'objecteur de conscience refuse également d'effectuer un service civil de remplacement; | UN | ومع أن معظم الدول التي ردت تعاقب من يرفضون أداء الخدمة العسكرية بالحبس، فإن البعض الآخر من الدول التي ردت لا يكتفي فقط بعقوبة الحبس بالنسبة للمستنكف ضميريا الذي يرفض تأدية الخدمة المدنية البديلة؛ |
45. M. SCHEININ demande s'il est exact qu'une personne souhaitant obtenir le statut d'objecteur de conscience ou effectuer un service civil dispose d'un délai très court pour en faire la demande. | UN | ٥٤- السيد شاينين سأل عن مدى صحّة ما يقال من أن الشخص الذي يود الحصول على مركز المستنكف الضميري أو الذي يود تأدية خدمة مدنية يمنح مهلة قصيرة جداً لتقديم طلب بذلك. |
En conséquence, on ne peut pas inférer de la liberté de conscience le droit de demander à effectuer un service de remplacement. | UN | وعليه، فإن الحق في المطالبة بترتيب خدمة بديلة لا يمكن أن ينشأ عن حرية الوجدان. |
Par exemple, un système de service militaire obligatoire qui prévoit la possibilité de l'objection de conscience peut exiger de ceux qui souhaitent effectuer un service de remplacement qu'ils déclarent au nom de quelles convictions ils font ce choix. | UN | فمثلاً نظام الخدمة العسكرية الإلزامية الذي ينص على الاستنكاف الضميري يمكن أن يطلب من شخص ما يرغب في الاستفادة من تلك الخدمة البديلة، إعلان المعتقد الذي يخول الشخص اختيار تلك الخدمة. |
L'intervenant souhaiterait savoir quelles sont les raisons de ce rejet et se demande si le Gouvernement chilien a envisagé d'offrir aux objecteurs de conscience la possibilité d'effectuer un service d'intérêt général à la place du service militaire. | UN | وتساءل عن الأسباب التي أدت إلى اتخاذ ذلك القرار، وعما إذا كانت حكومة شيلي قد نظرت في أمر إتاحة الفرصة للمعترضين لأسباب تتعلق بالضمير، كي يؤدوا خدمة اجتماعية بدلاً عن الخدمة العسكرية. |