"effectuer une mission" - Translation from French to Arabic

    • القيام ببعثة
        
    • للقيام ببعثة
        
    • إرسال بعثة
        
    • بإيفاد بعثة
        
    • يقوم ببعثة
        
    • إجراء بعثة
        
    • الاضطلاع ببعثة
        
    • لإيفاد بعثة
        
    Le Groupe de travail tient à réitérer sa demande d'effectuer une mission à Sri Lanka dès que possible. UN 450- ويود الفريق العمل أن يكرر طلبه القيام ببعثة إلى سري لانكا في أقرب وقت ممكن.
    Il a envisagé en outre d'effectuer une mission conjointe en Tunisie avec le Rapporteur spécial chargé des questions concernant la promotion et la protection du droit à la liberté d'opinion et d'expression. UN كما سعى المقرر الخاص إلى القيام ببعثة مشتركة إلى تونس مع المقرر الخاص المعني بتعزيز وحماية الحق في حرية الرأي والتعبير.
    Comme il l'a indiqué dans le présent rapport, le Rapporteur spécial avait espéré effectuer une mission d'enquête au Nigéria avant la cinquante—quatrième session de la Commission des droits de l'homme mais n'a pas réussi à obtenir l'autorisation des autorités nigérianes. UN وكما أشير في هذا التقرير، كان المقرر الخاص يأمل في القيام ببعثة لتقصي الحقائق إلى نيجيريا قبل الدورة الرابعة والخمسين للجنة حقوق اﻹنسان لكنه لم يستطع الحصول على موافقة السلطات النيجيرية بهذا الشأن.
    88. Le Rapporteur spécial recommande que le Gouvernement indonésien invite le Groupe de travail sur les disparitions forcées ou involontaires à effectuer une mission. UN ٨٨ - ويوصي المقرر الخاص حكومة اندونيسيا بدعوة الفريق العامل المعني بحالات الاختفاء القسري أو غير الطوعي للقيام ببعثة.
    Le Rapporteur spécial partage l'inquiétude de la délégation britannique face à la situation au Zimbabwe et précise qu'il étudiera la possibilité d'effectuer une mission dans ce pays à une date ultérieure, les conditions actuelles rendant la chose très difficile. UN 45 - وأضاف أنه يساوره نفس القلق الذي أعرب عنه الوفد البريطاني إزاء الحالة في زيمبابوي ويوضح أنه سوف يدرس إمكانية إرسال بعثة إلى هذا البلد في تاريخ لاحق، ذلك أن الظروف الحالية لا تسمح بذلك.
    On espère qu'avec le déploiement réussi des forces de maintien de la paix la situation deviendra meilleure durant le premier trimestre de 2004, ce qui permettra d'effectuer une mission d'évaluation au Libéria. UN ويُتوقع أن يساعد نشر قوات حفظ السلام بنجاح في تحسين الوضع الأمني في الربع الأول من عام 2004، بما يسمح بإيفاد بعثة تقييمية إلى ليبيريا.
    a) A prié le Rapporteur spécial sur la situation des droits de l'homme au Myanmar de suivre l'application de la résolution et d'effectuer une mission de suivi au Myanmar dès que possible; UN (أ) طلب من المقرر الخاص المعني بحالة حقوق الإنسان في ميانمار أن يرصد تنفيذ هذا القرار وأن يقوم ببعثة متابعة إلى ميانمار في أقرب وقت مناسب له؛
    La Rapporteuse spéciale espère effectuer une mission en Colombie dans les mois à venir. UN وتتطلع المقررة الخاصة إلى إجراء بعثة إلى كولومبيا في الشهور القادمة.
    Il a également déclaré qu'en raison de ces visites, il était difficile d'accéder à la requête des rapporteurs spéciaux d'effectuer une mission au Nigéria aux dates spécifiées. UN وأضاف الممثل الدائم، أنه نتيجة لتلك الزيارات، فقد أصبح من الصعب تلبية طلب المقررين الخاصين الاضطلاع ببعثة الى نيجيريا ضمن اﻹطار الزمني المحدد.
    520. Le 16 octobre 2006, le Groupe de travail a demandé d'effectuer une mission à Sri Lanka. UN 520- في 16 تشرين الأول/أكتوبر 2006، طلب الفريق العامل توجيه دعوة إليه لإيفاد بعثة إلى سري لانكا.
    Il avait espéré y effectuer une mission d’enquête avant la cinquante-troisième session de l’Assemblée générale mais n’a pas réussi à obtenir l’autorisation des autorités nigérianes. UN وكان المقرر الخاص يأمل في القيام ببعثة لتقصي الحقائق إلى نيجيريا قبل الدورة الثالثة والخمسين للجمعية لكنه لم يستطع الحصول على موافقة السلطات النيجيرية.
    Dans le cas où les Rapporteurs spéciaux seraient en mesure d'effectuer une mission d'enquête au Nigéria avant la cinquante—troisième session de la Commission, ils présenteront un rapport sur cette mission. UN وفي حالة تمكن المقررين الخاصين من القيام ببعثة تقصي حقائق إلى نيجيريا قبل الدورة الثالثة والخمسين للجنة، فإنهما يعتزمان تقديم تقرير عن هذه البعثة.
    Il a également déclaré qu'en raison de ces visites, il était difficile d'accéder à la requête des rapporteurs spéciaux d'effectuer une mission au Nigéria aux dates spécifiées. UN كما قال الممثل الدائم إنه قد أصبح صعبا نتيجة لهذه الزيارات الاستجابة إلى طلب المقررين الخاصين القيام ببعثة إلى نيجيريا في اﻹطار الزمني المحدد.
    À cet égard, le Rapporteur spécial dit avoir apprécié l'invitation à se rendre à Fidji et déclare qu'il envisage d'effectuer une mission dans ce pays en novembre 2008. UN وبهذا الصدد، أعرب المقرر الخاص عن تقديره للدعوة الموجهة إليه لزيارة فيجي وأعلن أنه ينوي القيام ببعثة إلى هذا البلد في شهر تشرين الثاني/نوفمبر من عام 2008.
    282. Le 12 mai 2006, le Groupe de travail a demandé à effectuer une mission de suivi au Népal. UN 282- في 12 أيار/مايو 2006، طلب الفريق العامل القيام ببعثة متابعة إلى نيبال.
    325. Le 24 mai 2006, le Groupe de travail a demandé à effectuer une mission aux Philippines. UN 325- في 24 أيار/مايو 2006، طلب الفريق العامل القيام ببعثة إلى الفلبين.
    Il apprécie également le geste du Gouvernement royal du Bhoutan qui l'a invité à effectuer une mission de suivi pour constater les progrès réalisés dans l'application des suggestions faites par le Groupe au cours de sa visite. UN ويقدر الفريق العامل كذلك اقدام حكومة بوتان الملكية على توجيه دعوة إلى الفريق للقيام ببعثة متابعة للاطلاع على تقدم تنفيذ المقترحات التي قدمها الفريق اثناء زيارته.
    Preuve de la bonne volonté de l'État partie, le Gouvernement péruvien a invité le Rapporteur sur la liberté d'expression de la Commission interaméricaine des droits de l'homme à effectuer une mission dans le pays. UN ومضى قائلاً إن حكومة بيرو أبدت حسن نيتها من خلال توجيه الدعوة إلى المقرر المعني بحرية التعبير في لجنة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان للقيام ببعثة في البلاد.
    Enfin, le Représentant avait accepté une invitation du Gouvernement libanais pour effectuer une mission conjointe au début du mois d'août avec trois autres titulaires de mandat au titre des procédures spéciales. UN وأخيرا، فإن الممثل قبل دعوة حكومة لبنان إلى إرسال بعثة مشتركة مع ثلاثة آخرين لكل منهم ولاية تتعلق بإجراءات خاصة في أوائل آب/أغسطس.
    428. À la suite d'une décision prise à sa quatrevingtième session, le Groupe de travail a décidé de demander au TimorLeste d'effectuer une mission sur place afin de faciliter l'éclaircissement des cas en suspens. UN 428- قرر الفريق العامل، خلال دورته الثمانين، طلب إرسال بعثة إلى تيمور - ليشتي من أجل تيسير توضيح الحالات التي لم يبت فيها بعد.
    Le 8 septembre 1992 le Gouvernement albanais a officiellement demandé au Centre pour les droits de l'homme d'effectuer une mission pour évaluer les besoins d'assistance technique de l'Albanie dans le domaine des droits de l'homme. UN وفي ٨ أيلول/سبتمبر ٢٩٩١، طلبت حكومة ألبانيا رسميا أن يقوم مركز حقوق اﻹنسان بإيفاد بعثة لتقييم احتياجات ألبانيا للمساعدة التقنية في ميدان حقوق اﻹنسان.
    63. Ainsi, compte tenu des incertitudes et des périls qui pèsent sur la sous-région, le Comité recommande à son bureau d'effectuer une mission de solidarité en Angola, au Burundi et au Rwanda avant la fin du présent mandat. UN ٦٣ - ولهذا، أوصت اللجنة، نظرا لما تثيره المنطقة دون اﻹقليمية من أسباب الحيرة ولما يحوق بها من مخاطر، مكتبها بإيفاد بعثة للتضامن إلى بوروندي ورواندا قبل نهاية الولاية الحاضرة.
    Dans sa résolution 6/33, le Conseil a prié le Rapporteur spécial de suivre l'application de ladite résolution et d'effectuer une mission de suivi au Myanmar et de faire rapport au Conseil à sa septième session, et il a engagé instamment le Gouvernement du Myanmar à coopérer pleinement avec le Rapporteur spécial. UN وطلب المجلس، في قراره 6/33، من المقرر الخاص أن يرصد تنفيذ ذلك القرار وأن يقوم ببعثة متابعة إلى ميانمار وأن يقدم تقريراً إلى مجلس حقوق الإنسان في دورته السابعة، وحث حكومة ميانمار على التعاون بالكامل مع المقرر الخاص.
    Autant d'interrogations à soulever et autant de questions à se poser avant d'effectuer une mission d'évaluation dans la région des Grands Lacs. UN كل هذه تساؤلات يجب طرحها وأسئلة ينبغي إلقاؤها قبل إجراء بعثة التقييم في منطقة البحيرات الكبرى.
    Puisque le Conseil de sécurité a décidé d'effectuer une mission d'évaluation dans la région des Grands Lacs, mon gouvernement insiste que le Conseil examine les préoccupations sécuritaires que le Rwanda a soulevées depuis quatre ans et qui n'ont, jusqu'à date, trouvé réponses. UN وبما أن مجلس الأمن قرر الاضطلاع ببعثة تقييم في منطقة البحيرات الكبرى، تُشدد حكومتي على ضرورة أن يدرس المجلس المشاغل الأمنية التي تثيرها رواندا منذ أربع سنوات والتي لم تلق حتى الآن أي استجابة.
    - Zone rurale dans l'ouest d'Hama : le Gouverneur d'Hama n'a fait aucune réponse à la demande présentée par le centre des Nations Unies à Homs le 22 avril ni à la lettre de rappel qui lui a été adressée le 15 mai pour demander l'autorisation d'effectuer une mission dans la zone rurale dans l'ouest d'Hama. UN - ريف حماة الغربي: لم يرد أي رد من محافظ حماة بشأن الطلب المقدم من مركز الأمم المتحدة في حمص في 22 نيسان/أبريل، أو بشأن الرسالة التذكيرية التي أرسلت في 15 أيار/مايو لإيفاد بعثة إلى ريف حماة الغربي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more