"effet de rendre" - Translation from French to Arabic

    • إبطال
        
    • أثر جعل
        
    • البحث بطريقة تؤدي إلى جعل
        
    Ce qui est particulièrement préoccupant, ce sont les réserves formulées en termes généraux qui ont essentiellement pour effet de rendre inopérants tous les droits énoncés dans le Pacte dont le respect exigerait une modification du droit interne. UN ومما يثير القلق بصفة خاصة التحفظات المعممة الصيغة التي تؤدي أساساً الى إبطال مفعول جميع الحقوق المنصوص عليها في العهد وهي حقوق يتطلب احترامها تعديل القانون الداخلي.
    Ce qui est particulièrement préoccupant, ce sont les réserves formulées en termes généraux qui ont essentiellement pour effet de rendre inopérants tous les droits énoncés dans le Pacte dont le respect exigerait une modification du droit interne. UN ومما يثير القلق بصفة خاصة التحفظات المعممة الصيغة التي تؤدي أساساً الى إبطال مفعول جميع الحقوق المنصوص عليها في العهد وهي حقوق يتطلب احترامها تعديل القانون الداخلي.
    Ce qui est particulièrement préoccupant, ce sont les réserves formulées en termes généraux qui ont essentiellement pour effet de rendre inopérants tous les droits énoncés dans le Pacte dont le respect exigerait une modification du droit interne. UN ومما يثير القلق بصفة خاصة التحفظات ذات الصيغة الواسعة التي تؤدي أساساً الى إبطال مفعول جميع الحقوق المنصوص عليها في العهد والتي تتطلب احداث أي تغيير في القانون الوطني من أجل ضمان الامتثال للالتزامات المحددة بموجب العهد.
    38. L'argument selon lequel le projet d'article premier a pour effet de rendre le projet de convention applicable à des États qui ne l'ont pas approuvé serait peur-être plus pertinent dans le contexte des conventions d'entraide judiciaire ou des règles de droit international public. UN 38- والحجة القائلة إن مشروع المادة 1 له أثر جعل مشروع الاتفاقية منطبقا على دول لم توافق عليها، ربما سيكون أوثق صلة بسياق الاتفاقيات التي تعالج التعاون القضائي أو قواعد القانون الدولي العام.
    Elle se borne à énoncer une prescription générale, à savoir que l'imposition d'une telle condition ne doit pas avoir pour effet de rendre la personne concernée apatride, même temporairement. UN بل تكتفي بالنص على اشتراط عام بأن لا ينطبق الشرط قيد البحث بطريقة تؤدي إلى جعل الشخص المعني عديم الجنسية، ولو مؤقتا.
    On entend par < < discrimination > > toute distinction fondée sur la langue, la religion, l'opinion politique ou autre, l'origine nationale ou ethnique, les liens avec une communauté nationale, qui a pour but ou pour effet de rendre nulle ou de compromettre la reconnaissance, la jouissance ou l'exercice, sur un pied d'égalité, de l'un quelconque des droits attachés à la propriété. UN يعني `التمييز ' أي تمييز على أساس اللغة أو الديانة أو الرأي السياسي أو أي رأي آخر، أو الأصل القومي أو العرقي، أو الارتباط بجماعة وطنية، بغرض أو بقصد إبطال أو الإخلال بالإقرار بحق ملكية عقار، أو التمتع به، أو ممارسته على قدم المساواة.
    Ce qui est particulièrement préoccupant, ce sont les réserves formulées en termes généraux qui ont essentiellement pour effet de rendre inopérants tous les droits énoncés dans le Pacte dont le respect exigerait une modification du droit interne. UN ومما يثير القلق بصفة خاصة التحفظات ذات الصيغة الواسعة التي تؤدي أساساً الى إبطال مفعول جميع الحقوق المنصوص عليها في العهد والتي تتطلب احداث أي تغيير في القانون الوطني من أجل ضمان الامتثال للالتزامات المحددة بموجب العهد.
    Ce qui est particulièrement préoccupant, ce sont les réserves formulées en termes généraux qui ont essentiellement pour effet de rendre inopérants tous les droits énoncés dans le Pacte dont le respect exigerait une modification du droit interne. UN ومما يثير القلق بصفة خاصة التحفظات ذات الصيغة الواسعة التي تؤدي أساساً الى إبطال مفعول جميع الحقوق المنصوص عليها في العهد والتي تتطلب احداث أي تغيير في القانون الوطني من أجل ضمان الامتثال للالتزامات المحددة بموجب العهد.
    Ce qui est particulièrement préoccupant, ce sont les réserves formulées en termes généraux qui ont essentiellement pour effet de rendre inopérants tous les droits énoncés dans le Pacte dont le respect exigerait une modification du droit interne. UN ومما يثير القلق بصفة خاصة التحفظات ذات الصيغة الواسعة التي تؤدي أساسا الى إبطال مفعول جميع الحقوق المنصوص عليها في العهد والتي تتطلب إحداث أي تغيير في القانون الوطني من أجل ضمان الامتثال للالتزامات المحددة بموجب العهد.
    Ce qui est particulièrement préoccupant, ce sont les réserves formulées en termes généraux qui ont essentiellement pour effet de rendre inopérants tous les droits énoncés dans le Pacte dont le respect exigerait une modification du droit interne. UN ومما يثير القلق بصفة خاصة التحفظات ذات الصيغة الواسعة التي تؤدي أساساً إلى إبطال مفعول جميع الحقوق المنصوص عليها في العهد والتي تتطلب إحداث أي تغيير في القانون الوطني من أجل ضمان الامتثال للالتزامات المحددة بموجب العهد.
    Ce qui est particulièrement préoccupant, ce sont les réserves formulées en termes généraux qui ont essentiellement pour effet de rendre inopérants tous les droits énoncés dans le Pacte dont le respect exigerait une modification du droit interne. UN ومما يثير القلق بصفة خاصة التحفظات ذات الصيغة الواسعة التي تؤدي أساساً إلى إبطال مفعول جميع الحقوق المنصوص عليها في العهد والتي تتطلب إحداث أي تغيير في القانون الوطني من أجل ضمان الامتثال للالتزامات المحددة بموجب العهد.
    La force majeure n'a pas pour effet de rendre le contrat caduc; au contraire, le contractant a droit à une prolongation de la durée du contrat. UN وليس للقوة القاهرة أثر إبطال العقد؛ وعوضا عن ذلك يكون للمتعاقد الحق في تمديد الفترة الزمنية.()
    Ce qui est particulièrement préoccupant, ce sont les réserves formulées en termes généraux qui ont essentiellement pour effet de rendre inopérants tous les droits énoncés dans le Pacte dont le respect exigerait une modification du droit interne. UN ومما يثير القلق بصفة خاصة التحفظات ذات الصيغة الواسعة التي تؤدي أساساً إلى إبطال مفعول جميع الحقوق المنصوص عليها في العهد والتي تتطلب إحداث أي تغيير في القانون الوطني من أجل ضمان الامتثال للالتزامات المحددة بموجب العهد.
    Ce qui est particulièrement préoccupant, ce sont les réserves formulées en termes généraux qui ont essentiellement pour effet de rendre inopérants tous les droits énoncés dans le Pacte dont le respect exigerait une modification du droit interne. UN ومما يثير القلق بصفة خاصة التحفظات ذات الصيغة الواسعة التي تؤدي أساساً إلى إبطال مفعول جميع الحقوق المنصوص عليها في العهد والتي تتطلب إحداث أي تغيير في القانون الوطني من أجل ضمان الامتثال للالتزامات المحددة بموجب العهد.
    Au paragraphe 12, le Comité des droits de l'homme se déclare particulièrement préoccupé par les réserves formulées en termes généraux, qui ont essentiellement pour effet de rendre inopérants tous les droits énoncés dans le Pacte, et laisse entendre que, dans de nombreux cas, il s'agit de réserves contraires à l'objet et au but du Pacte. UN 29 - وتعبر الفقرة 12 عن القلق بصفة خاصة من التحفظات التي تصاغ في عبارات فضفاضة، وتؤدي أساسا إلى إبطال مفعول جميع الحقوق المنصوص عليها في العهد، مما يعني أن هذه التحفظات تكون في كثير من الأحيان منافية لموضوع العهد وغرضه.
    Dès lors, l’extension de l’article 8 a) visant à couvrir les hypothèses de comportement mené sous la direction et le contrôle d’un État n’aurait pas pour effet de rendre l’ensemble du comportement des entreprises étatiques attribuable à l’État aux fins du droit international. UN وعليه، فإن توسيع نطاق المادة ٨ )أ( بحيث تشمل قضايا التصرفات التي يُضطلع بها بناء على تعليمات من الدولة أو تحت سيطرتها لن يكون له أثر جعل جميع تصرفات الشركات المملوكة للدولة تسند إلى الدولة ﻷغراض القانون الدولي.
    Elle ne prescrit aucun mécanisme législatif particulier. Elle se borne à énoncer une prescription générale, à savoir que l’imposition d’une telle condition ne doit pas avoir pour effet de rendre la personne concernée apatride, même temporairement. UN وهي لا تقترح استخدام أسلوب تشريعي معين، بل تكتفي بالنص على اشتراط عام بألا يطبق الشرط قيد البحث بطريقة تؤدي إلى جعل الشخص المعني عديم الجنسية ولو مؤقتاً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more