"effets des changements climatiques dans" - Translation from French to Arabic

    • آثار تغير المناخ في
        
    • أثر تغير المناخ في
        
    • تأثيرات تغير المناخ في
        
    En 2012, son Ministère des affaires étrangères a organisé, en collaboration avec le Partenariat de la montagne et le bureau régional de la FAO, un atelier régional sur le suivi des effets des changements climatiques dans les écosystèmes montagneux protégés. UN وفي عام 2012، نظمت وزارة الخارجية، بالتعاون مع شراكة المناطق الجبلية والمكتب الإقليمي لمنظمة الأغذية والزراعة، حلقة العمل الإقليمية عن رصد آثار تغير المناخ في النظم الإيكولوجية الجبلية المحمية.
    Certaines méthodes proposées pour atténuer les effets des changements climatiques dans le cadre des activités liées aux océans, comme la fertilisation des océans à grande échelle et le piégeage du carbone, restent inquiétantes. Fertilisation des océans. UN 382 - يتواصل الإعراب عن الشواغل فيما يتعلق ببعض الطرق المقترحة للتخفيف من آثار تغير المناخ في سياق الأنشطة المتعلقة بالمحيطات، بما في ذلك تخصيب المحيطات وعزل الكربون على نطاق واسع.
    L'ONUDI a récemment proposé un programme visant à atténuer les effets des changements climatiques dans le secteur industriel grâce à une coopération en matière d'investissements et de technologies et à des partenariats industriels internationaux dans le cadre du Pacte mondial. UN وذكر أن اليونيدو اقترحت مؤخراً برنامجاً لتخفيف آثار تغير المناخ في مجال الصناعة من خلال توظيف الاستثمارات في أنشطة التعاون التكنولوجي والشراكات الصناعية على الصعيد الدولي تحت رعاية اتفاق الأمم المتحدة العالمي.
    B. Atténuer les effets des changements climatiques dans le cadre des activités relatives aux océans UN باء - التخفيف من أثر تغير المناخ في سياق الأنشطة المرتبطة بالمحيطات
    B. Atténuer les effets des changements climatiques dans le cadre des activités relatives aux océans UN باء - التخفيف من أثر تغير المناخ في سياق الأنشطة المتعلقة بالمحيطات
    Bien que les effets des changements climatiques dans les zones sèches varient selon les régions, on prévoit une augmentation de la fréquence et de la durée des sécheresses, réduisant encore davantage la disponibilité de l'eau et la production de la végétation des terres arides de l'Afrique subsaharienne et de l'Asie centrale. UN وإذا كانت تأثيرات تغير المناخ في الأراضي الجافة تتفاوت من إقليم إلى آخر، فإن من المتوقع أن يزيد تواترها وطول مدتها في المستقبل، الأمر الذي يُقلل من توافر المياه وإنتاجية النباتات في مساحات شاسعة من الأراضي الجافة في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى ووسط أفريقيا.
    En Nouvelle-Zélande, la Resource Management Act oblige les autorités locales à intégrer l'adaptation aux effets des changements climatiques dans leurs plans de développement, tandis que le Building Act de 2004 et le Building Code Review de 2007 fixent à cinquante ans la durée de vie à prendre en considération pour la conception des bâtiments dans un climat en évolution. UN ففي نيوزيلندا، يقتضي قانون إدارة الموارد أن تقوم السلطات المحلية بدمج التكيف مع آثار تغير المناخ في خططها الإنمائية، في حين أن قانون البناء لعام 2004 وقانون البناء المعدل لعام 2007 يقتضيان أن يراعى في تصميم المباني أن تصمد في وجه تغيرات المناخ لمدة 50 عاماً.
    Les activités menées dans le domaine de l'énergie durable ont contribué à renforcer la capacité de la région à mettre en œuvre la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques et ont débouché sur la mobilisation de ressources en faveur des activités tendant à atténuer les effets des changements climatiques dans la région. UN وساهم العمل في مجال الطاقة المستدامة في تعزيز قدرة المنطقة على تنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المتعلقة بتغير المناخ كما أدى إلى تعبئة الموارد لدعم الأنشطة الرامية إلى التخفيف من آثار تغير المناخ في المنطقة.
    j) Les Parties non visées à l'annexe I devraient donner des indications détaillées sur les effets des changements climatiques dans leur territoire; UN (ي) ينبغي للأطراف غير المدرجة في المرفق الأول أن تقدم معلومات مفصلة عن آثار تغير المناخ في بلدانها؛
    Les Parties ont indiqué que des activités de renforcement des capacités sont en cours pour promouvoir l'adaptation aux effets des changements climatiques dans des domaines très divers tels que les ressources en eau, la sécurité alimentaire, la santé humaine, les catastrophes naturelles, les forêts et les écosystèmes côtiers, l'élevage et les infrastructures matérielles. UN فقد أفادت الأطراف بأنه يجري تنفيذ أنشطة بناء القدرات بغرض تعزيز التكيف مع آثار تغير المناخ في مجالات مختلفة كالموارد من المياه والأمن الغذائي والصحة البشرية والكوارث الطبيعية والغابات والأنظمة الإيكولوجية الساحلية وإنتاج المواشي والهياكل الأساسية المادية.
    Intégrer des évaluations des changements climatiques dans les plans nationaux se rapportant à l'eau. Au niveau national, intégrer une évaluation des effets des changements climatiques dans les plans de gestion des ressources hydriques et élaborer en conséquence des mesures d'adaptation permettant de garantir la sécurité de l'approvisionnement en eau pour répondre aux besoins dans les domaines social, environnemental et économique. UN 16 - إدماج تقييمات تغير المناخ في الخطط الوطنية ذات الصلة بالمياه - ينبغي أن يتم على الصعيد الوطني إدماج تقييمات آثار تغير المناخ في الخطط الوطنية للمياه، واتخاذ تدابير للتكيف تتسق مع تأثير كفالة استدامة أمن المياه على الاحتياجات الاجتماعية والبيئية والاقتصادية.
    Au niveau régional, l'Organisation régionale pour la protection de la mer Rouge et du golfe d'Aden (PERSGA) a élaboré une stratégie régionale d'adaptation aux effets des changements climatiques dans cette région. UN 391 - وعلى الصعيد الإقليمي، قامت المنظمة الإقليمية لحفظ بيئة البحر الأحمر وخليج عدن بوضع استراتيجية إقليمية للتكيف مع آثار تغير المناخ في منطقة البحر الأحمر وخليج عدن().
    b) Conséquences des changements climatiques pour la croissance durable et l'expansion des agro-industries, en particulier dans les pays en développement, et, inversement, impact positif potentiel des agro-industries sur l'atténuation des effets des changements climatiques dans le monde. UN (ب) آثار تغير المناخ في نمو الصناعات الزراعية وازدهارها على نحو مستدام، وخصوصا في البلدان النامية، والأثر الإيجابي المحتمل للصناعات الزراعية في التخفيف من آثار تغير المناخ في العالم بأسره.
    b) Conséquences des changements climatiques pour la croissance durable et l'expansion des agro-industries, en particulier dans les pays en développement, et, inversement, impact positif potentiel des agro-industries sur l'atténuation des effets des changements climatiques dans le monde. UN (ب) آثار تغير المناخ في نمو الصناعات الزراعية وازدهارها على نحو مستدام في البلدان النامية والأثر الإيجابي المحتمل للصناعات الزراعية في التخفيف من آثار تغير المناخ في العالم بأسره.
    b) Conséquences des changements climatiques pour la croissance durable et l'expansion des agro-industries, en particulier dans les pays en développement, et, inversement, impact positif potentiel des agro-industries sur l'atténuation des effets des changements climatiques dans le monde**. UN (ب) آثار تغير المناخ في نمو الصناعات الزراعية وازدهارها على نحو مستدام في البلدان النامية والأثر الإيجابي المحتمل للصناعات الزراعية في التخفيف من آثار تغير المناخ في العالم بأسره.**
    b) Conséquences des changements climatiques pour la croissance durable et l'expansion des agro-industries, en particulier dans les pays en développement et, inversement, impact positif potentiel des agro-industries sur l'atténuation des effets des changements climatiques dans le monde UN (ب) آثار تغير المناخ في نمو الصناعات الزراعية وازدهارها على نحو مستدام في البلدان النامية والأثر الإيجابي المحتمل للصناعات الزراعية في التخفيف من آثار تغير المناخ في العالم بأسره
    Atténuer les effets des changements climatiques dans le cadre des activités relatives aux océans UN بــاء - التخفيف من أثر تغير المناخ في سياق الأنشطة المرتبطة بالمحيطات
    Atténuer les effets des changements climatiques dans le cadre des activités relatives aux océans UN باء - التخفيف من أثر تغير المناخ في سياق الأنشطة المرتبطة بالمحيطات
    Atténuer les effets des changements climatiques dans le cadre des activités relatives aux océans UN بـاء - التخفيف من أثر تغير المناخ في سياق الأنشطة المتعلقة بالمحيطات
    Les efforts se poursuivent au niveau international pour atténuer les effets des changements climatiques dans le cadre des activités relatives aux océans, y compris en réduisant les émissions de gaz à effet de serre par les navires et en séquestrant le dioxyde de carbone grâce à la fertilisation des océans et en piégeant et en stockant le CO2 dans des formations géologiques du sous-sol marin. UN 305 - لا تزال الجهود تبذل على الصعيد الدولي للتخفيف من أثر تغير المناخ في سياق الأنشطة المتعلقة بالمحيطات، بطرق منها خفض انبعاثات غازات الدفيئة من السفن، وعزل ثاني أكسيد الكربون من خلال تخصيب المحيطات، واحتجاز الكربون واختزانه في التكوينات الجيولوجية تحت قاع البحار().
    i) De tenir compte des effets des changements climatiques dans la planification des infrastructures de transport afin d'en assurer l'adaptation tout en prenant en considération les coûts connexes; UN (ط) مراعاة تأثيرات تغير المناخ في التخطيط للبنى الأساسية للنقل بشكل يكفل القدرة على تحمل التكاليف المرتبطة بذلك؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more