"effets des changements climatiques sur" - Translation from French to Arabic

    • آثار تغير المناخ على
        
    • أثر تغير المناخ على
        
    • تأثيرات تغير المناخ على
        
    • تأثير تغير المناخ على
        
    • آثار تغيّر المناخ على
        
    • بأثر تغير المناخ على
        
    • لتأثير تغير المناخ على
        
    • لتأثيرات تغير المناخ على
        
    • لآثار تغير المناخ على
        
    • وطأة تغير المناخ على
        
    Il a pris acte des difficultés auxquelles les Palaos étaient confrontées, en particulier les effets des changements climatiques sur la situation des droits de l'homme, le problème de la traite et les atteintes aux droits des enfants. UN واعترفت بالتحديات التي تواجهها بالاو، وبخاصة آثار تغير المناخ على حالة حقوق الإنسان، والاتجار بالأشخاص وحقوق الطفل.
    Les effets des changements climatiques sur les écosystèmes augmenteront la vulnérabilité des populations. UN وسوف تزيد آثار تغير المناخ على النظم الإيكولوجية من ضعف السكان.
    Évaluation des effets des changements climatiques sur les ressources en eau et sur la vulnérabilité socioéconomique de la région arabe UN تقييم أثر تغير المناخ على الموارد المائية وقابلية التأثر من الناحية الاجتماعية الاقتصادية في المنطقة العربية
    Projet régional relatif à l'analyse des effets des changements climatiques sur les côtes de l'Amérique latine et des Caraïbes UN المشروع الإقليمي لتحليل أثر تغير المناخ على سواحل أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي
    Élaboration d'un plan-cadre régional pour l'adaptation de la région arabe aux effets des changements climatiques sur le secteur hydrique UN وضع خطة عمل إطارية للمنطقة العربية للتكيف مع تأثيرات تغير المناخ على قطاع الموارد المائية
    iv) L'élaboration de stratégies de communication, concernant notamment les effets des changements climatiques sur la santé humaine et l'adoption de modes de consommation sobres en carbone. UN وضع استراتيجيات للاتصال بشأن مجالات تشمل تأثير تغير المناخ على صحة الإنسان وأنماط الاستهلاك الخفيضة الكربون.
    Exemples des effets des changements climatiques sur certains produits de base: UN أمثلة على آثار تغير المناخ على سلع أساسية محددة: حالتا القطن والكاكاو
    effets des changements climatiques sur les ressources en eau et mesures d'adaptation dans la région de la CESAO UN آثار تغير المناخ على الموارد المائية، وتدابير التكيف في منطقة الإسكوا
    De plus, la chasse et la cueillette étant devenues plus difficiles à cause des effets des changements climatiques sur la terre, la mer et les animaux, il est difficile de réduire les coûts élevés des aliments en reprenant les techniques traditionnelles. UN علاوة على ذلك، فنظرا لأن الصيد وجمع الثمار أصبح أكثر صعوبة بسبب آثار تغير المناخ على الأرض والبحر والحيوانات، فمن الصعب معادلة ارتفاع أسعار الأغذية بالعودة إلى نظم الصيد وجمع الثمار التقليدية.
    Le suivi multi-échelle de la désertification est très important pour l'évaluation des effets des changements climatiques sur la désertification. UN ورصد التصحر على نطاقات متعددة مهم جداً في تقييم آثار تغير المناخ على التصحر.
    Cela étant, on considère que les effets des changements climatiques sur la santé sont beaucoup plus profonds et sont susceptibles de porter gravement atteinte à l'existence même de notre peuple et de notre pays. UN غير أن آثار تغير المناخ على الصحة وحدها أشد حدة من ذلك بكثير، ومن المحتمل أن تضر إضرارا خطيرا بوجود شعبنا وبلدنا ذاته.
    Des recherches devraient être consacrées aussi aux effets des changements climatiques sur les océans. UN كما أن البحوث لازمة بشأن أثر تغير المناخ على المحيطات.
    Il a fait valoir que les sciences et les technologies jouaient un rôle fondamental dans la compréhension des effets des changements climatiques sur le développement durable et dans le choix de politiques efficaces. UN وشدد على أهمية دور العلم والتكنولوجيا في تفهم أثر تغير المناخ على التنمية المستدامة وعلى الحاجة إلى سياسات فعالة.
    * effets des changements climatiques sur les petits pays insulaires UN * أثر تغير المناخ على البلدان الجزرية الصغيرة.
    Il entreprendra des activités de recherche et des travaux normatifs visant à concilier le développement et la réduction des effets des changements climatiques sur celui-ci. UN وسيضطلع المركز بالأعمال البحثية والمعيارية لإيجاد توازن بين التنمية والحد من أثر تغير المناخ على التنمية.
    Mesures d'adaptation aux effets des changements climatiques sur les ressources en eau dans la région de la CESAO UN تدابير التكيف مع تأثيرات تغير المناخ على الموارد المائية في منطقة الإسكوا
    L'étude des effets des changements climatiques sur la production, la déperdition et la répartition de l'ozone, ainsi que des éventuels feed-back. UN دراسات تعمل على معاينة تأثيرات تغير المناخ على إنتاج الأوزون وفقدانه وتوزيعه وكذلك على الردود المرتجعة المحتملة حيال ذلك.
    L'objet de la réunion était de chercher à mieux comprendre les effets des changements climatiques sur l'activité portuaire et à élaborer des réponses adaptées et efficaces. UN وكان الهدف من الاجتماع توفير منبر لإجراء مناقشات بين الخبراء بشأن الوسيلة المثلى لتحسين فهم تأثيرات تغير المناخ على الموانئ واتخاذ تدابير تكيف فعالة ومناسبة في هذا الشأن.
    effets des changements climatiques sur les écosystèmes et les moyens de subsistance des groupes vulnérables UN تأثير تغير المناخ على النظم البيئية وسبل معيشة الفئات الضعيفة
    6. L'atelier a débuté par un chant interprété en créole par une chorale d'élèves de l'enseignement primaire sur les effets des changements climatiques sur les océans. UN 6- واستُهلت حلقة العمل بنشيد جماعي عن تأثير تغير المناخ على المحيطات قدمه تلاميذ مدرسة ابتدائية بلغة الكريول.
    effets des changements climatiques sur les peuples autochtones UN ثانيا - آثار تغيّر المناخ على الشعوب الأصلية وأراضيها
    L'un d'eux traite des effets des changements climatiques sur la santé. UN وتتعلق احدى هذه الروابط بأثر تغير المناخ على الصحة البشرية.
    Les travaux du groupe visent à faciliter l'élaboration de réponses adaptées aux effets des changements climatiques sur les forêts et les arbres, sur la base des connaissances les plus récentes. UN ويهدف عمل الفريق إلى تيسير وضع استجابات مناسبة لتأثير تغير المناخ على الغابات والأشجار، على أساس أحدث المعارف.
    Appuyer les études visant à comprendre le bilan des gaz présents à l'état de traces qui ont un rapport avec l'ozone et le climat. Cela comprend l'étude des effets des changements climatiques sur les sources, les puits et les durées de vie de ces gaz. UN دعم الدراسات الرامية إلى فهم ميزانيات الغازات النزرة المتصلة بالأوزون والمناخ ويشمل ذلك دراسات لتأثيرات تغير المناخ على مصادر هذه الغازات وبواليعها ودورات حياتها.
    Sur le terrain, dans un pays d'Asie, nos membres ont étudié en 20 ans les effets des changements climatiques sur un village. UN قام أعضاؤنا على أرض الواقع في أحد البلدان الآسيوية بإجراء دراسة لمدة 20 عاما لآثار تغير المناخ على قرية واحدة.
    C'est pourquoi nous encourageons les États Membres à examiner de plus près les effets des changements climatiques sur les océans. UN لذلك نحث الدول الأعضاء على أن تدرس عن كثب وطأة تغير المناخ على المحيطات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more