Les précédentes évaluations s'attachaient à déterminer les effets des rayonnements sur la santé. | UN | فقد انصب تركيز التقييمات الماضية على تحديد آثار اﻹشعاع على صحة البشر. |
POINT 82 DE L'ORDRE DU JOUR : effets des rayonnements IONISANTS | UN | البند ٨٢ من جدول اﻷعمال: آثار اﻹشعاع الذري |
Dans son rapport le plus récent, le Comité a étudié les effets des rayonnements sur l’environnement. | UN | وقد استعرضت اللجنة في أحدث تقرير لها آثار اﻹشعاع في البيئة. |
Point 81 de l’ordre du jour : effets des rayonnements ionisants | UN | البند ٨١ من جدول اﻷعمال: آثار اﻹشعاع الذري |
De plus, elle espère que les pays développés ayant une expérience dans l'élimination des effets des rayonnements ionisants viendront en aide à l'Iraq. | UN | واختتمت بيانها بالإعراب عن الأمل في أن تهب الدول ذات الخبرة في إدارة آثار الإشعاع الذري إلى مساعدة العراق في هذا الصدد. |
On examinera les nouvelles données tirées des études radiobiologiques et épidémiologiques qui doivent permettre de mieux faire comprendre les effets des rayonnements ionisants et des risques sous-jacents. | UN | كما سيجرى استعراض المعلومات الجديدة المستقاة من دراسات بيولوجية إشعاعية ووبائية، وهذا من شأنه أن يزيد من فهم آثار الاشعاع والاخطار الكامنة فيها. |
Point 84 de l’ordre du jour : effets des rayonnements ionisants | UN | البند ٨٤ من جدول اﻷعمال: آثار اﻹشعاع الذري |
Rapport du Comité scientifique des Nations Unies pour l’étude des effets des rayonnements ionisants | UN | تقرير لجنة اﻷمم المتحدة العلمية بشأن آثار اﻹشعاع الذري |
Le premier rapport, présenté au titre du point 86 intitulé «effets des rayonnements ionisants» figure au document A/54/573. | UN | ويرد التقرير اﻷول، المقدم في إطار البند ٨٦، " آثار اﻹشعاع الذري " ، في الوثيقة A/54/573. |
Point 86 de l’ordre du jour. effets des rayonnements ionisants | UN | البند ٨٦ من جدول اﻷعمال - آثار اﻹشعاع الذري |
2. effets des rayonnements ionisants : rapport de la Commission des questions politiques spéciales et de la décolonisation (A/54/573) [86] | UN | ٢ - آثار اﻹشعاع الذري: تقرير لجنة المسائل السياسية الخاصة وإنهاء الاستعمار )اللجنة الرابعة( )A/54/573( ]٨٦[ |
2. effets des rayonnements ionisants : rapport de la Commission des questions politiques spéciales et de la décolonisation (A/54/573) [86] | UN | ٢ - آثار اﻹشعاع الذري: تقرير لجنة المسائل السياسية الخاصة وإنهاء الاستعمار )اللجنة الرابعة( )A/54/573( ]٨٦[ |
Les boursiers se sont rendus à Hiroshima et à Nagasaki, où ils ont été reçus par des responsables locaux et ont visité des sites aménagés en souvenir des bombardements, tels que le Musée de la bombe atomique et le Parc de la paix à Nagasaki, et le Dôme de la bombe atomique et l’Institut pour l’étude des effets des rayonnements à Hiroshima. | UN | وشارك الزملاء أيضا في زيارات إلى هيروشيما وناغازاكي حيث استقبلهم المسؤولون المحليون وزاروا مواقع تتصل بالقصف النووي مثل حديقة السلام وقبة القنبلة النووية ومعهد آثار اﻹشعاع في هيروشيما. |
L’une et l’autre entités ont toujours accordé l’attention voulue à l’évaluation des effets des rayonnements ionisants sur les êtres humains et leurs descendants, à la radioactivité ambiante et à ses éventuelles conséquences pour la santé. | UN | وقد دأبت كلتا المنظمتين دوما على إيلاء الاهتمام الواجب لتقييم آثار اﻹشعاع على البشر وذرياتهم، والنشاط اﻹشعاعي البيئي وآثاره الصحية المحتملة. |
Le deuxième rapport, relatif au point 81 de l'ordre du jour, intitulé «effets des rayonnements ionisants», fait l'objet du document A/53/595. | UN | أما التقرير الثاني المتعلق بالبند ٨١ من جدول اﻷعمال وعنوانها " آثار اﻹشعاع الذري " فيرد في الوثيقة A/53/595. |
Depuis la création du Comité scientifique en 1955, les préoccupations des pays touchant les effets des rayonnements ionisants ont évolué et les sources de ces rayonnements se sont diversifiées, mais l’importance des travaux du Comité ne s’est jamais démentie. | UN | وقال إن شواغل البلدان بخصوص آثار اﻹشعاع الذري قد تطورت كما تنوعت مصادر ذلك اﻹشعاع، منذ إنشاء اللجنة العلمية في عام ١٩٥٥، لكن أهمية أعمال هذه اللجنة لم تتقلص قط. |
En conclusion, il lui est agréable d'annoncer qu'en plus de l'Argentine, la Bolivie, le Brésil, le Chili, le Paraguay et l'Uruguay ont décidé de se porter coauteurs du projet de résolution relatif aux effets des rayonnements ionisants. | UN | واختتم كلامه بقوله إن من دواعي سروره أن يعلن قرار اﻷرجنتين وأوروغواي وباراغواي والبرازيل وبوليفيا الانضمام إلى مشروع القرار بشأن آثار اﻹشعاع الذري. |
Nous avons pris note du mandat du Comité scientifique, et nous ne voyons aucune raison pour laquelle il ne pourrait se livrer à des études qui, à l'avenir, seraient susceptibles d'aider les populations victimes des effets des rayonnements ionisants. | UN | وقد اطلعنا على اختصاصات تلــك اللجنــة العلمية، ولا نرى سببا يمنعها من القيام بدراسات يمكن أن تساعد في المستقبل المجموعات السكانية التي تعاني من آثار اﻹشعاع الذري. |
Sans le Comité scientifique, dont le rapport, nonobstant sa nature technique, revêt une grande importance politique, la communauté mondiale serait privée d'une source d'informations impartiales et de haute qualité sur les effets des rayonnements sur la santé et l'environnement. | UN | إن المجتمع الدولي سيحرم بدون اللجنة العلمية التي يتسم دورها رغم طبيعته التقنية، بأهمية سياسية بالغة من مصدر معلومات نزيهة ذي نوعية رفيعة بشأن آثار اﻹشعاع على الصحة والبيئة. |
Rapport du Comité scientifique des Nations Unies pour l'étude des effets des rayonnements ionisants | UN | تقرير لجنة الأمم المتحدة العلمية المعنية بآثار الإشعاع الذري |
Rapport du Comité scientifique des Nations Unies pour l'étude des effets des rayonnements ionisants | UN | تقرير لجنة الأمم المتحدة العلمية المعنية بآثار الإشعاع الذري |
83. effets des rayonnements ionisants (résolution 47/66 du 14 décembre 1992). | UN | ٨٣ - آثار الاشعاع الذري )القرار ٤٧/٦٦ المؤرخ ١٤ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٢(. |
Quelques effets des rayonnements ionisants sur certaines catégories d'organismes vivants non humains | UN | بعض آثار الإشعاعات المؤيّنة على فئات مختارة من الأحياء غير البشرية |
Les rapports du Comité ont largement contribué à faire mieux connaître les effets des rayonnements ionisants sur la santé, à établir des normes de sécurité de base, à améliorer l’utilisation des rayonnements ionisants en médecine, et à promouvoir l’application de programmes de protection contre les rayonnement sur les plans national et international. | UN | وقد قدمت تقارير اللجنة مساهمات قيﱢمة في فهم آليات اﻵثار الصحية لﻹشعاع المؤين، وصياغة المعايير اﻷساسية للسلامة، وتحسين استخدام اﻹشعاع المؤين في الطب، وتعزيز برامج الحماية من اﻹشعاع على الصعيدين الوطني والدولي. |
b) Caméras TV résistant aux effets des rayonnements, spécialement conçues ou réglées pour résister aux effets des rayonnements, capables de supporter plus de 5 x 104 Gy (silicium) sans dégradation fonctionnelle, et objectifs spécialement conçus pour y être utilisés; | UN | (ب) الكاميرات أو العدسات التليفزيونية المقساة ضد الاشعاع المصممة خصيصا كي تكون مقساة ضد الاشعاع أو المصنفة كذلك التي تتحمل أكثر من 5x410 طى (سيليكون) دون حدوث تدهور في التشغيل. |
Si certaines variations des effets des rayonnements liées à l'âge sont explicables, d'autres ne le sont pas. | UN | وهناك بعض الاختلافات المرتبطة بالسن بين الآثار الإشعاعية يمكن تفسيرها وهناك بعضها الآخر الذي لا يمكن تفسيره. |
4. Comité scientifique des Nations Unies pour l'étude des effets des rayonnements ionisants, quarantième session, | UN | لجنة اﻷمم المتحدة العلمية المعنية بآثار الاشعاع الذري، الدورة اﻷربعون |
La contribution précieuse du Comité a permis aux pays de mieux comprendre les risques liés aux effets des rayonnements ionisants provenant de sources tant naturelles qu'artificielles. | UN | وقد عملت مساهماتها القوية على تعميق الوعي بالمخاطر الهائلة للتعرض للإشعاع الذري المنبعث من المصادر الطبيعية ومن المصادر الاصطناعية. |
Les effets des rayonnements de l'uranium appauvri sur les être humains se font sentir d'abord sur les reins et le foie, puis sur le système immunitaire, puis sur le système reproducteur, et entraînent des malformations congénitales et diverses formes de cancer. | UN | وعند تعرض الإنسان لإشعاع اليورانيوم المنضب فإنه يؤثر أولا على الكلية والكبد وعلى جهاز المناعة وعلى الجهاز التناسلي ويؤدي إلى ولادات مشوهة وأنواع عديدة من أمراض السرطان. |