"effets positifs" - Translation from French to Arabic

    • الآثار الإيجابية
        
    • الأثر الإيجابي
        
    • آثار إيجابية
        
    • أثر إيجابي
        
    • التأثير الإيجابي
        
    • بالأثر الإيجابي
        
    • النتائج الإيجابية
        
    • تأثير إيجابي
        
    • التأثيرات الإيجابية
        
    • آثارها الإيجابية
        
    • نتائج إيجابية
        
    • اﻷثر الايجابي
        
    • تأثيرها الإيجابي
        
    • مزاياه
        
    • بشكل إيجابي
        
    Les effets positifs de ce processus sur le développement de la société sont incontestables. UN إن الآثار الإيجابية لهذه العملية على تطور المجتمع لا نزاع فيها.
    Il reste à savoir si les effets positifs constatés sur la scolarisation se traduisent par des progrès significatifs en matière d'éducation. UN ولا تزال مسألة ترجمة الآثار الإيجابية المتحققة في مجال الالتحاق بالمدارس إلى مكاسب جوهرية في التعليم مطروحة للنقاش.
    Le nombre des pays producteurs a considérablement diminué, preuve des effets positifs des programmes d'activités de substitution mis en place au Pakistan et en Thaïlande. UN وشهد عدد البلدان المنتجة انخفاضا كبيرا بفضل الأثر الإيجابي لبرامج التنمية البديلة كما حدث في باكستان وتايلند.
    Une solution conforme aux résolutions de l'Organisation des Nations Unies peut avoir des effets positifs durables pour toutes les parties au différend. UN وأن التوصل إلى حل يتماشى وقرارات اﻷمم المتحدة يمكن أن يتمخض عن آثار إيجابية دائمة لجميع اﻷطراف المعنية بالنزاع.
    Ceci produira des effets positifs à long terme sur le plan économique et social. UN وسوف يكون لذلك أثر إيجابي طويل الأمد على الصعيدين الاقتصادي والاجتماعي.
    Des solutions qui ont des effets positifs pour les femmes bénéficieraient aux pays et aux sociétés dans leur ensemble. UN وستستفيد الأمم والمجتمعات ككل من الحلول ذات التأثير الإيجابي على المرأة.
    L'étude réalisée en Inde, cependant, constate certains effets positifs sur l'entreprise et sur les dépenses du ménage. UN إلا أن الدراسة التي أجريت في الهند أظهرت بعض الآثار الإيجابية على النتائج التجارية ونفقات الأسر المعيشية.
    Décrire les effets positifs de cette politique sur l'exercice par les femmes des droits garantis par la Convention. UN يرجى تقديم معلومات عن الآثار الإيجابية لهذه السياسة في تمتع المرأة بالحقوق المكفولة في الاتفاقية.
    Les effets positifs de la sensibilisation sur le genre amènent actuellement certains parents à répartir les tâches domestiques sans tenir compte du sexe des enfants et à les envoyer à l'école sans préférence de la fille ou du garçon. UN وأدت الآثار الإيجابية لحملات التوعية الجنسانية إلى قيام بعض الأهل حاليا بتوزيع المهام المنزلية على الأطفال دون أخذ نوع الجنس في الاعتبار، وإلى إرسال الأطفال إلى المدارس دون تفضيل للبنين على البنات.
    Plusieurs études récentes démontrent les effets positifs de l'immigration sur la croissance économique de l'Espagne. UN وتبين دراسات متنوعة نُشرت مؤخراً الآثار الإيجابية للهجرة على النمو الاقتصادي في إسبانيا.
    De nombreux représentants de pays où le programme est actif ont évoqué des exemples d'effets positifs de la coopération avec le PNUD. UN واستشهد عدة ممثلين للبلدان البرنامجية بأمثلة عن الأثر الإيجابي للتعاون مع البرنامج الإنمائي.
    effets positifs des travaux relatifs à des situations spécifiques UN الأثر الإيجابي للعمل المتعلق بحالات محددة
    effets positifs des travaux relatifs à des situations spécifiques: projet de décision UN الأثر الإيجابي للعمل المتعلق بحالات محددة: مشروع مقرر
    La mondialisation a eu des effets positifs incontestables sur le développement. UN إن للعولمة آثار إيجابية لا يمكن إنكارها على التنمية.
    Si la mondialisation a des effets positifs dans certains pays, on ne peut nier qu’elle a eu des effets préjudiciables sur les femmes dans les pays en développement. UN فإذا كان للعولمة آثار إيجابية في بعض البلدان، لا يمكن لﻹنسان أن ينكر أن لها آثارا مجحفة على النساء في البلدان النامية.
    Ces projets ont eu des effets positifs sur le niveau et la stabilité des revenus des participants. UN وكان لهذه المشاريع أثر إيجابي على مستوى واستقرار دخول المزارعين المشاركين.
    Le Directeur a expliqué que la baisse du dollar avait des effets positifs sur les recettes et négatifs sur l'ensemble des catégories de dépenses de la Division. UN وأوضح المدير التأثير الإيجابي للدولار الضعيف على بند الإيرادات. والتأثير السلبي على معظم فئات الإنفاق في الشعبة.
    Il reconnaît, en particulier, les effets positifs du système de transfert conditionnel d'argent sur la fréquentation scolaire des filles. UN وتقر اللجنة، على وجه الخصوص، بالأثر الإيجابي لبرامج التحويلات النقدية المشروطة على التحاق البنات بالمدارس.
    Les effets positifs de la restructuration du Programme ont entraîné la création d'un nouveau Bureau de la communication. UN وقالت إن النتائج الإيجابية لإعادة تنظيم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي أدت إلى إنشاء مكتب جديد للاتصالات.
    Il est incontestable que la mondialisation peut avoir des effets positifs comme des retombées négatives. UN ومن الواضح أن العولمة يمكن أن يكون لها تأثير إيجابي وتأثير سلبي.
    52. Certaines mesures de politique industrielle peuvent tout simplement anéantir les effets positifs de la concurrence. UN 52- ويمكن لتدابير بعينها من تدابير السياسة الصناعية أن تطمس التأثيرات الإيجابية للمنافسة.
    La tâche du Groupe de travail était d'examiner des façons de réduire les incidences négatives des activités des sociétés transnationales et accroître leurs effets positifs. UN ومهمة الفريق العامل هي النظر في كيفية التقليل من النتائج السلبية لأنشطة الشركات عبر الوطنية وزيادة آثارها الإيجابية.
    Si l'annulation de la dette a des effets positifs à court terme, les effets à plus long terme méritent réflexion. UN وإذا كان تخفيف أعباء الديون يعطي نتائج إيجابية على المدى القصير، فإن الآثار الأطول أجلا تستحق التفكير فيها.
    Par contre, une réforme du Conseil, même sans élargissement, aurait certains effets positifs sur l'efficacité, la crédibilité et la légitimité du Conseil de sécurité. UN من جهة أخرى، إن إصلاح المجلس، حتى بدون توسيعه، سيترك بعض اﻷثر الايجابي على فعالية ومصداقية وشرعية مجلس اﻷمن.
    effets positifs ou négatifs sur la croissance et les possibilités d'emploi; UN :: عن طريق تأثيرها الإيجابي أو السلبي على النمو وفرص العمل؛
    11. A invité les gouvernements africains à mettre en œuvre des politiques visant à attirer les IED et à en accroître les effets positifs pour l'Afrique tout en se plaçant dans l'optique d'un développement durable; à cet égard, une approche régionale coordonnée pourrait être utile; UN 11 - شجع الحكومات الأفريقية على نهج سياسات تجلب الاستثمار الأجنبي المباشر وتزيد من مزاياه بالنسبة لأفريقيا مع تحقيق التنمية المستدامة؛ وفي هذا الصدد، قد يكون من المفيد اتباع نهج تنسيقي إقليمي؛
    Nous constatons que la réduction de la pollution chimique et de la contamination de l'air et de l'eau a des effets positifs sur la santé. UN ونسلم بأن الحد من التلوث، من قبيل تلوث الهواء والماء والتلوث الكيميائي يؤثر في الصحة بشكل إيجابي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more