"efficace de ces" - Translation from French to Arabic

    • الفعال لهذه
        
    • الفعالة لهذه
        
    • الفعال لتلك
        
    • الفعالة لتلك
        
    • الى الكفاءة في
        
    • المؤتمرات استغلالا فعالا من
        
    La mise en oeuvre efficace de ces principes triompherait de la plupart des critiques relatives à l'utilisation des mécanismes de l'Organisation à des fins précises. UN وإن التطبيق الفعال لهذه المبادئ سيدحض الكثير من الانتقادات المتصلة باستغلال جهاز المنظمة لتحقيق غايات معينة.
    Le fonctionnement efficace de ces secteurs est crucial pour la mobilisation de ressources nationales en vue de les affecter au développement économique. UN وأضاف أن الأداء الفعال لهذه القطاعات يعتبر حاسما في تعبئة الموارد المحلية من أجل التنمية الاقتصادية.
    Il restait toutefois d'importantes difficultés à surmonter pour un fonctionnement efficace de ces équipes dans les pays visités. UN ومع ذلك، لا تزال هناك تحديات كبيرة فيما يتصل بالأداء الفعال لهذه الأفرقة المشتركة في البلدان التي قام بزيارتها.
    Les immunités ne semblent pas constituer un obstacle à la poursuite efficace de ces infractions. UN ولا يبدو أنَّ الحصانات تشكل عائقا أمام الملاحقة القضائية الفعالة لهذه الجرائم.
    La tâche première du système des Nations Unies devrait être d'assurer un suivi efficace de ces conférences. UN وينبغي أن يكون من مهام منظومة اﻷمم المتحدة ذات اﻷولوية كفالة المتابعة الفعالة لهذه المؤتمرات.
    La garantie de contrôle dépend du degré de conformité à ces exigences et de la conduite efficace de ces contrôles. UN بيد أن المدى الذي يذهب إليه ضمان المراقبة يعتمد على مستوى الامتثال لهذه المتطلبات والتنفيذ الفعال لتلك الضوابط.
    En familiarisant les parlementaires avec les décisions et les recommandations débattues quotidiennement par les différentes commissions de l'Assemblée générale, on assurera un suivi plus efficace de ces questions au niveau politique national. UN وتعريف البرلمانيين بالقرارات والتوصيات التي تناقش يوميا في مختلف لجان الجمعية العامة من شأنه بالتأكيد أن يولد المزيد من المتابعة الفعالة لتلك المسائل على الصعيد السياسي الوطني.
    L'application de prix réalistes présente en particulier de grands avantages dans les pays pauvres en ressources, car une répartition efficace de ces dernières est encore plus nécessaire et car le contrôle des prix exige d'importants moyens administratifs. UN ومزايا التسعير الدقيق كبيرة بصفة خاصة في البلدان ذات الموارد المحدودة ﻷن حاجتها الى الكفاءة في تخصيص الموارد أكبر، وبالنظر الى أن ادارة ضوابط اﻷسعار تقتضي جهازا بيروقراطيا كبيرا.
    Il restait toutefois d'importantes difficultés à surmonter pour un fonctionnement efficace de ces équipes dans les pays visités. UN ومع ذلك، لا تزال هناك تحديات كبيرة فيما يتصل بالأداء الفعال لهذه الأفرقة المشتركة في البلدان التي قام بزيارتها.
    Le Programme demande à la communauté internationale d'accroître son appui, afin d'assurer une application efficace de ces mesures, en conjonction avec les mesures nationales prises afin de promouvoir le développement durable. UN ويدعو البرنامج الى زيادة الدعم المقدم من المجتمع الدولي من أجل ضمان التنفيذ الفعال لهذه التدابير جنبا الى جنب مع التدابير الوطنية الداعمة للتنمية المستدامة.
    S'agissant du transfèrement des personnes condamnées, le Canada a conclu de nombreux accords bilatéraux ou multilatéraux et a démontré qu'il faisait un usage concret et efficace de ces accords. UN وفيما يخص نقل الأشخاص المحكوم عليهم، أبرمت كندا طائفة واسعة من الاتفاقات الثنائية والاتفاقات المتعددة الأطراف، وبيَّنت تطبيقها الفعال لهذه الاتفاقات على صعيد الممارسة.
    3. Agir au niveau politique aux fins d'obtenir une adhésion plus large aux autres instruments pertinents dans le domaine des armes classiques et l'application efficace de ces instruments. UN 3 - العمل على الصعيد السياسي بغية التوصل إلى تحقيق انضمام أوسع إلى الصكوك الأخرى ذات الصلة في ميدان الأسلحة التقليدية والتنفيذ الفعال لهذه الصكوك.
    Nous nous félicitons de leur implication et coopération continues dans cette entreprise, y compris dans la mise en œuvre efficace de ces directives techniques aux niveaux national et régional. UN وأننا لنرحب باستمرار مشاركتهم وتعاونهم في هذا المجال بما في ذلك التنفيذ الفعال لهذه المبادئ التوجيهية التقنية على المستويين الوطني والإقليمي. المخلص
    23. La mise en oeuvre efficace de ces politiques dans les NPI d'Asie de l'Est a reposé essentiellement sur la création d'institutions publiques et privées adéquates. UN ٣٢- ويتوقف التنفيذ الفعال لهذه السياسات في الاقتصادات المصنعة حديثاً في شرق آسيا على بناء المؤسسات العامة والخاصة اللائقة أساساً.
    La Finlande et les autres pays nordiques cherchent à garantir un suivi efficace de ces initiatives. Engagements UN وتهـدف فنلندا وغيرها من بلدان الشمال الأوروبي إلى تأميـن المتابعة الفعالة لهذه المبادرات.
    En conséquence, dans le cadre des efforts déployés pour instaurer une paix durable dans les zones de conflit, nous devons prévoir des mesures rigoureuses pour assurer une maîtrise efficace de ces armes. UN لذلك، وباعتبارنا جزءاً من الجهود المبذولة لتحقيق السلام الدائم في مناطق الصراع، يجب علينا أن نضع تدابير صارمة لضمان المراقبة الفعالة لهذه الأسلحة.
    i) Le calendrier des visites du mécanisme national de prévention devrait être établi de façon à garantir une surveillance efficace de ces lieux, en ce qui concerne la protection contre les mauvais traitements; UN (ط) ينبغي أن تكفل دورية زيارات آليات الوقاية الوطنية المراقبة الفعالة لهذه الأماكن فيما يتعلق بضمانات منع سوء التعذيب؛
    Le défi consiste maintenant à assurer la mise en oeuvre efficace de ces initiatives. UN ويتمثل التحدي الآن في ضمان التنفيذ الفعال لتلك المشاريع.
    :: Des lois et des politiques robustes en termes de prévention des violences et du harcèlement sexuel, notamment pour les minorités sexuelles, une mise en œuvre efficace de ces lois et politiques et des sanctions plus dissuasives; UN الدعوة إلى قوانين وسياسات سليمة لمنع الاعتداء والتعدي الجنسي على جميع السكان، بما في ذلك الأقليات الجنسية والجنسانية، وإلى التنفيذ الفعال لتلك القوانين والسياسات، وإلى زيادة معدلات أحكام الإدانة.
    L'augmentation des incidences de violence dans toute la région Asie-Pacifique est un motif croissant d'inquiétude et appelle une amélioration des lois et des politiques sur le viol, l'agression et le harcèlement sexuels, une mise en œuvre efficace de ces lois et politiques et des sanctions appropriées. UN وتشكل زيادة معدلات العنف في مختلف أنحاء منطقة آسيا والمحيط الهادي سبباً لتنامي القلق والدعوات إلى وضع قوانين وسياسات أفضل ضد الاغتصاب والاعتداء الجنسي والتحرش الجنسي وإلى التنفيذ الفعال لتلك القوانين والسياسات وتحسين معدلات أحكام الإدانة.
    La garantie efficace de ces droits ne saurait être sacrifiée sous prétexte qu'on doit respecter la souveraineté des États. UN فالحماية الفعالة لتلك الحقوق لا ينبغي أن تقع ضحية ﻷعذار السيادة الوطنية.
    L'application de prix réalistes présente en particulier de grands avantages dans les pays pauvres en ressources, car une répartition efficace de ces dernières est encore plus nécessaire et car le contrôle des prix exige d'importants moyens administratifs. UN ومزايا التسعير الدقيق كبيرة بصفة خاصة في البلدان ذات الموارد النادرة، ﻷن حاجتها الى الكفاءة في تخصيص الموارد أكبر، وبالنظر الى أن ادارة ضوابط اﻷسعار تقتضي جهازا بيروقراطيا كبيرا.
    Il a appelé l’attention sur l’importance que l’Assemblée générale et le Comité des conférences attachaient à l’utilisation efficace de ces services par tous les organes délibérants de l’ONU. UN فلفت الانتباه الى ما تعلقه الجمعية العامة ولجنة المؤتمرات من أهمية على استغلال موارد خدمة المؤتمرات استغلالا فعالا من جانب جميع هيئات اﻷمم المتحدة التداولية .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more