La mobilisation de ressources financières suffisantes est un préalable extrêmement important à la mise en oeuvre efficace de la Convention. | UN | وإن تعبئة موارد مالية كافية هي أهم شرط للتنفيذ الفعال للاتفاقية. |
Elles font d'ailleurs partie intégrante du dispositif garantissant une application efficace de la Convention. | UN | وهي تعتبر في واقع اﻷمر جزءا من منطوق اﻷحكام التي تضمن التطبيق الفعال للاتفاقية. |
Objectif stratégique 3: dégager des avantages généraux d'une mise en œuvre efficace de la Convention. | UN | الهدف الاستراتيجي 3: تحقيق فوائد عالمية عن طريق التنفيذ الفعال للاتفاقية. |
Reconnaissant la nécessité de mobiliser le soutien de la communauté internationale pour l'application efficace de la Convention des Nations Unies contre la corruption, | UN | إذ يسلّم بالحاجة إلى حشد دعم من المجتمع الدولي من أجل التنفيذ الفعال لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد، |
Nous estimons également qu'il est essentiel de promouvoir une mise en œuvre plus efficace de la Convention, et d'utiliser au mieux les possibilités qu'elle offre s'agissant des crimes nouveaux et émergents. | UN | كما نعتبر أنه من الضروري تعزيز تنفيذ الاتفاقية بفعالية أكبر والتطوير الكامل للفرص التي تتيحها فيما يتصل بالجرائم الجديدة والناشئة. |
La mise en œuvre et l'application efficace de la Convention et d'autres instruments juridiques doivent guider toutes nos actions. | UN | وينبغي أن يكون هدفنا في جميع أعمالنا هو التنفيذ الفعال للاتفاقية والصكوك الأخرى ذات الصلة. |
Ils ont réaffirmé que la contribution efficace de la Convention à la paix et à la sécurité internationale et régionale pourrait être renforcée à travers sa pleine mise en œuvre. | UN | وأكدوا مجددا أن الإسهام الفعال للاتفاقية في السلم والأمن الإقليميين والدوليين يمكن تعزيزه من خلال التنفيذ الكامل لها. |
En la matière, les États membres de la CARICOM ne ménagent aucun effort et continuent à élaborer des mécanismes de coordination pour la mise en oeuvre efficace de la Convention. | UN | وتقوم الدول الأعضاء في الجماعة الكاريبية بدورها وتواصل تطوير آليات تنسيق للتنفيذ الفعال للاتفاقية. |
Le Comité fait observer que l'existence de disparités régionales entrave l'application efficace de la Convention. | UN | 53 - وتلاحظ اللجنة أن وجود أوجه تفاوت بين الأقاليم أمر يعوق التنفيذ الفعال للاتفاقية. |
Le Comité fait observer que l'existence de disparités régionales entrave l'application efficace de la Convention. | UN | 53 - وتلاحظ اللجنة أن وجود أوجه تفاوت بين الأقاليم أمر يعوق التنفيذ الفعال للاتفاقية. |
Elle rappelle à la délégation malaisienne qu'une mise en œuvre efficace de la Convention nécessite la promulgation de lois et l'adoption d'autres mesures par des interventions parlementaires. | UN | وذكَّرت الوفد بأن التطبيق الفعال للاتفاقية يستلزم سن تشريعات واتخاذ تدابير أخرى من خلال التدخل البرلماني. |
La mise en œuvre efficace de la Convention dépend maintenant directement de la mise en œuvre cohérente et intégrale de ses dispositions. | UN | إن التنفيذ الفعال للاتفاقية يعتمد الآن بشكل مباشر على التنفيذ المتواصل والتام لأحكامها. |
En tant qu'État maritime, mon pays accorde une grande importance à l'aboutissement et à la mise en oeuvre efficace de la Convention. | UN | وبلدي، باعتباره دولة بحرية، يعلق أهمية كبرى على اﻹبرام الناجح والتنفيذ الفعال للاتفاقية. |
Une application efficace de la Convention de Bâle peut contribuer à la réalisation de nombreux éléments du programme pour le développement. | UN | ويمكن أن يساهم التنفيذ الفعال لاتفاقية بازل في الوفاء بكثير من عناصر جدول الأعمال البيئي. |
Réaffirmant qu'il est nécessaire d'assurer l'application efficace de la Convention des Nations Unies contre le trafic illicite de stupéfiants et de substances psychotropes de 1988, | UN | وإذ تعيد تأكيد الحاجة إلى التنفيذ الفعال لاتفاقية اﻷمم المتحدة لمكافحة لاتجار غير المشروع في المخدرات والمؤثرات العقلية، لعام ٨٨٩١؛ |
Nous sommes convaincus que cet accord contribuera à la mise en oeuvre efficace de la Convention sur les armes chimiques, qui est entrée en vigueur voici bientôt quatre ans et demi. | UN | ونحن على ثقة من أن هذا الاتفاق سيزيد من تسهيل التنفيذ الفعال لاتفاقية الأسلحة الكيميائية التي دخلت حيز التنفيذ منذ ثلاث سنوات ونصف تقريبا. |
Le troisième volet résume les principaux défis qui réclament l'attention de l'État nicaraguayen à court et moyen terme en vue d'une mise en oeuvre efficace de la Convention. | UN | ويوجز الجزء الثالث أهم التحديات التي تتطلب اهتمام حكومة نيكاراغوا في الأجلين القصير والمتوسط، من أجل تنفيذ الاتفاقية بفعالية أكبر. |
Ce partenariat, un fonds d'affectation spéciale multidonateurs, aidera à renforcer les capacités des partenaires nationaux, en particulier les gouvernements et les organisations de personnes handicapées, en vue d'une application efficace de la Convention. | UN | وستقوم هذه الشراكة، وهي صندوق ائتماني متعدد المانحين، بدعم تطوير القدرات من أجل أصحاب المصلحة الوطنيين، ولا سيما الحكومات ومنظمات الأشخاص ذوي الإعاقة، بغية تنفيذ الاتفاقية بشكل فعال. |
En outre, la sensibilisation du secteur privé est également nécessaire pour une application inclusive et efficace de la Convention. | UN | وعلاوة على ذلك، يلزم خلق الوعي في القطاع الخاص من أجل تنفيذ الاتفاقية تنفيذا فعالا وشاملا للجميع. |
26. Une mise en oeuvre efficace de la Convention doit être étayée par des données scientifiques pertinentes et par une technologie appropriée. | UN | 26- يجب أن يساند التنفيذ الفعلي للاتفاقية بيانات علمية كافية وتكنولوجيا مناسبة. |
4. Encourage la Conférence des Parties et le Conseil et l'Assemblée du Fonds pour l'environnement mondial à continuer de collaborer étroitement et efficacement pour faciliter le financement de l'application efficace de la Convention en appuyant des mécanismes financiers tels que le Fonds, de manière à atteindre pleinement les objectifs fixés par la Convention; | UN | 4 - تشجع مؤتمر الأطراف ومجلس وجمعية مرفق البيئة العالمية على مواصلة التعاون الوثيق والفعال لتيسير تمويل التنفيذ الناجح للاتفاقية من جانب الأجهزة المالية الداعمة، من قبيل المرفق، بغية التحقيق التام لأهداف الاتفاقية؛ |
Elle a pour principal objectif de promouvoir l'application efficace de la Convention, en encourageant en particulier la coopération internationale, l'établissement de relations et la coordination entre autorités chargées de la lutte contre la corruption. | UN | والهدف الرئيسي الذي تسعى الرابطة إلى تحقيقه هو تعزيز التنفيذ الفعّال لاتفاقية مكافحة الفساد، وخصوصا تعزيز التعاون الدولي وإقامة العلاقات والتنسيق بين سلطات مكافحة الفساد. |
74. Le Groupe de travail a reconnu le rôle essentiel joué par l'ONUDC pour mobiliser des ressources en vue d'appuyer les activités d'assistance technique visant une application efficace de la Convention et de ses Protocoles. | UN | 74- أقرّ الفريق العامل بالدور المحوري الذي يضطلع به المكتب المعني بالمخدرات والجريمة في دعم أنشطة المساعدة التقنية الرامية إلى تحقيق التنفيذ الفعّال للاتفاقية وبروتوكولاتها. |
Dégager des avantages généraux d'une mise en œuvre efficace de la Convention | UN | تحقيق فوائد عامة من خلال تنفيذ الاتفاقية تنفيذاً فعالاً |
11. Le séminaire avait pour but d'examiner les obstacles s'opposant à l'application efficace de la Convention internationale sur l'élimination de toutes les formes de discrimination raciale et de proposer des solutions pour y remédier. | UN | ١١ - وكان غرض الحلقة الدراسية هو دراسة العقبات التي تحول دون التنفيذ الفعﱠال للاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري، واقتراح حلول لها. |
Les orateurs ont souligné que ce dernier fournissait un cadre permettant aux États de recenser clairement leurs besoins d'assistance technique à l'appui d'une application efficace de la Convention. | UN | وشدّد المتكلّمون على أنَّ الآلية توفّر إطارا للدول تستطيع من خلاله أن تُحدِّد بوضوح الاحتياجات من المساعدة التقنية من أجل تنفيذ الاتفاقية تنفيذا فعّالا. |