Le Comité estime qu'il est indispensable que les renseignements contenus dans la base de données des projets doivent être complets afin de permettre un contrôle efficace des programmes. | UN | ويرى المجلس أن من الضروري أن تشتمل قاعدة بيانات المشاريع على معلومات كاملة تتيح الرصد الفعال للبرامج. |
Les systèmes de surveillance doivent être renforcés afin d'assurer une mise en oeuvre efficace des programmes et de favoriser les échanges d'informations. | UN | ويلزم تحسين نظم المراقبة لضمان التنفيذ الفعال للبرامج وتعزيز تبادل المعلومات. |
Appuyer l'exécution efficace des programmes de l'ONUDI en faisant mieux connaître et comprendre son rôle et ses activités dans le domaine de la coopération internationale pour le développement. | UN | ودعم التشغيل الفعال لبرامج اليونيدو من خلال زيادة الوعي والفهم لدور اليونيدو وأنشطتها في مجال التعاون الإنمائي الدولي. |
Appuyer l'exécution efficace des programmes de l'ONUDI en faisant mieux connaître et comprendre son rôle et ses activités dans le domaine de la coopération internationale pour le développement. | UN | ودعم التشغيل الفعال لبرامج اليونيدو من خلال زيادة الوعي والفهم لدور اليونيدو وأنشطتها في مجال التعاون الإنمائي الدولي. |
Une exécution efficace des programmes devrait se traduire par une amélioration de la vie des bénéficiaires. | UN | إن تنفيذ البرامج بفعالية ينبغي أن يتبدى في تحسين حياة المستفيدين منها. |
Le principal objectif du Programme est d'aider le renforcement des capacités institutionnelles des gouvernements, de la société civile et du secteur privé pour une gestion plus efficace des programmes de lutte contre la pauvreté. | UN | والغرض اﻷساسي من البرنامج هو دعم تعزيز القدرات المؤسسية للحكومات والمجتمع المدني والقطاع الخاص على اﻹدارة الفعالة لبرامج مكافحة الفقر. |
Il est également essentiel de veiller à une exécution efficace des programmes et à créer des mécanismes de suivi et d'évaluation qui tendent à mesurer le progrès, si l'on veut obtenir le succès. | UN | وكذلك فإن كفالة التنفيذ الفعال للبرامج وإنشاء آليات الرصد والتقييم لقياس التقدم المحرز هما أمران حيويان للنجاح. |
À cet égard, des consultations auront lieu entre le Bureau des Nations Unies pour la coordination de l'aide humanitaire et les organismes des Nations Unies, ainsi qu'avec le Gouvernement et les donateurs, afin d'assurer l'exécution efficace des programmes humanitaires. | UN | وفي هذا الصدد، ستجرى مشاورات بين مكتب اﻷمم المتحدة لتنسيق المساعدة الانسانية ووكالات اﻷمم المتحدة وأيضا مع الحكومة والمانحين لكفالة التنفيذ الفعال للبرامج اﻹنسانية. |
Il contribue à l'élaboration de directives générales fondées sur les stratégies et politiques convenues et veille à la coordination et à l'exécution efficace des programmes au niveau des pays. | UN | وتسهم اللجنة في ترجمة الاستراتيجيات والسياسات إلى توجيهات عامة وفي الإشراف على التنسيق وعلى التنفيذ الفعال للبرامج على الصعيد القطري. |
Il est vrai que tous les engagements pris initialement n'ont pas été tenus en raison de divers obstacles et problèmes d'ordre pratique découlant pour l'essentiel, au plan national, de ressources insuffisantes à une mise en œuvre efficace des programmes. | UN | ويعزى ذلك إلى عوامل وعقبات عملية متعددة على الصعيد الوطني، صحبها أساسا افتقار إلى الموارد اللازمة للتنفيذ الفعال للبرامج. |
25G.3 La Division continuera d'améliorer l'analyse des conclusions et recommandations des vérificateurs afin d'aider les administrateurs principaux à mieux utiliser la rétroaction dans le contexte de la vérification et assurer ainsi une exécution efficace des programmes. | UN | ٢٥ زاي - ٣ وسوف تستمر الشعبة في تحسين تحليلها للنتائج والتوصيات لكي تمكن كبار المديرين من تحسين استخدامها للتغذية المرتدة لمراجعة الحسابات وذلك لتحقيق التنفيذ الفعال للبرامج. |
25G.3 La Division continuera d'améliorer l'analyse des conclusions et recommandations des vérificateurs afin d'aider les administrateurs principaux à mieux utiliser la rétroaction dans le contexte de la vérification et assurer ainsi une exécution efficace des programmes. | UN | ٢٥ زاي - ٣ وسوف تستمر الشعبة في تحسين تحليلها للنتائج والتوصيات لكي تمكن كبار المديرين من تحسين استخدامها للتغذية المرتدة لمراجعة الحسابات وذلك لتحقيق التنفيذ الفعال للبرامج. |
D'où la nécessité d'une coordination multilatérale, régionale et sousrégionale pour une application efficace des programmes de facilitation du commerce. | UN | ويتطلب هذا الوضع تنسيقاً متعدد الأطراف وإقليمياً ودون إقليمي بغية تأمين التنفيذ الفعال لبرامج تيسير التجارة. |
Il importe tout autant que lui revienne la responsabilité d'assurer les conditions qui permettront la mise en oeuvre efficace des programmes humanitaires, de relèvement et de développement. | UN | وعلى نفس القدر من اﻷهمية، عليهم أن يضطلعوا بالمسؤولية عن تأمين الظروف التي تتيح التنفيذ الفعال لبرامج المساعدة اﻹنسانية واﻹنعاش والتنمية. |
Compte tenu des problèmes constatés, on est en droit de se demander si le recours à des consultants contribue réellement à la mise en oeuvre efficace des programmes de l'Organisation et si les ressources sont utilisées de façon véritablement rationnelle. | UN | وقال إن هناك سؤالا يطرح نفسه نتيجة للمشاكل الملاحظة، وهو ما إذا كان اللجوء إلى الخبراء الاستشاريين يسهم حقيقة في التنفيذ الفعال لبرامج المنظمة، وما إذا كانت الموارد تستعمل استعمالا رشيدا حقا. |
Le budget biennal consolidé devrait devenir un véritable outil de planification et d'utilisation des ressources humaines et financières nécessaires pour une exécution efficace des programmes. | UN | ينبغي أن تصبح الميزانية الموحدة لفترة السنتين أداة حقيقية لتخطيط واستخدام الموارد البشرية والمالية اللازمة لتنفيذ البرامج بفعالية. |
Il ressort des informations reçues de nombreux bureaux de pays que la mise en œuvre de la typologie a permis de mettre en valeur les ressources humaines en vue d'une gestion efficace des programmes. | UN | وتفيد المعلومات الواردة من العديد من المكاتب القطرية أن هذا النهج أدى إلى زيادة تعزيز الموارد البشرية لغرض إدارة البرامج بفعالية. |
Le budget biennal consolidé devrait devenir un véritable outil de planification et d'utilisation des ressources humaines et financières nécessaires pour une mise en œuvre efficace des programmes. | UN | ينبغي أن تصبح الميزانية الاثناسنوية المدمجة أداة حقيقية لتخطيط الموارد البشرية والمالية اللازمة واستخدامها في تنفيذ البرامج بفعالية. |
La gestion efficace des programmes d'intégration sociale suppose aussi un leadership, une volonté politique et un véritable engagement. | UN | 27- وتتطلب الإدارة الفعالة لبرامج الإدماج الاجتماعي أيضاً القيادة والإرادة والالتزام السياسيين. |
Il a demandé quels étaient les besoins de l'État en matière d'assistance technique et financière pour assurer une exécution efficace des programmes. | UN | واستفسر عن المساعدة التقنية والمالية التي هي في حاجة إليها من الدول لضمان تنفيذ البرامج بصورة فعالة. |
Il est donc indispensable que les gouvernements annoncent et versent leurs contributions volontaires en temps voulu pour permettre une planification stratégique rationnelle et l'exécution efficace des programmes. | UN | وعقد التبرعات ودفع الحكومات لها في وقتها مسألة ذات أهمية بالغة للتخطيط الاستراتيجي السليم، ولإنجاز البرامج بكفاءة وفعالية. |
d) D'assurer la viabilité financière et la gestion efficace des programmes d'intervention visant à garantir la survie des enfants, tels que la vaccination, la prévention et le traitement de la malnutrition et l'accès à l'eau potable; | UN | (د) توفير الاستدامة المالية وكفالة إدارة فعالة لبرامج تستهدف التدخلات المتعلقة ببقاء الطفل، مثل التحصين ومنع سوء التغذية ومعالجتها والوصول إلى مياه شرب مأمونة؛ |
Appuyer l'exécution efficace des programmes de l'ONUDI en faisant mieux connaître et comprendre son rôle et ses activités dans le domaine de la coopération internationale pour le développement. | UN | دعم التشغيل الفعّال لبرامج اليونيدو بزيادة إدراك وفهم دور اليونيدو وأنشطتها في مجال التعاون الإنمائي الدولي. |
Même si le cadre logique est mieux compris qu'en 2000, son adoption effective comme instrument de suivi et d'évaluation efficace des programmes demeure limitée. | UN | فمع تحسن تقدير الإطار المنطقي منذ عام 2000، فإن استخدام هذا الإطار بالفعل كوسيلة لتقييم ورصد البرامج على نحو فعال لا يزال محدودا. |