Reconnaissant que le fonctionnement efficace du système commercial multilatéral s'avère indispensable pour la garantie de la croissance et du développement, | UN | وإذ يقر بأن السير الفعال لنظام التبادل التجاري المتعدد الأطراف يعتبر عنصراً محورياً للإسهام في تعزيز النمو والتنمية، |
À cet égard, ma délégation réaffirme que l'Afrique du Sud est déterminée à œuvrer au fonctionnement efficace du système humanitaire. | UN | في ذلك الصدد، يكرر وفدي التزام جنوب أفريقيا بالمساهمة في الأداء الفعال لنظام المساعدات الإنسانية. |
Le fonctionnement efficace du système de garanties n'aurait jamais dû être touché par des questions financières. | UN | وينبغي ألا يتعين أبدا على التشغيل الفعال لنظام الضمانات أن يعاني لأسباب مالية. |
La conjoncture du marché mondial pose des problèmes considérables et il est nécessaire d'instaurer de toute urgence des politiques internationales favorables qui garantiront un fonctionnement efficace du système financier. | UN | وتطرح البيئة السوقية العالمية تحديات ضخمة، وهناك حاجة ملحٌة لسياسات دولية داعمة تكفل التشغيل الفعال للنظام المالي. |
Il est nécessaire de limiter la forte instabilité des flux financiers internationaux, tout en assurant le fonctionnement efficace du système. | UN | وفي مجال التدفقات المالية الدولية ينبغــي أن نكون قادرين علــى الحد مـــن التقلبات وأن نضمن في الوقت نفسه اﻷداء الفعال للنظام. |
Le système des rapports administratifs est considéré comme un bon système, très précieux du point de vue national en tant que système d'appui à une gestion interne efficace du système lui-même, parce qu'il peut servir à estimer ou encourager le changement. | UN | ويعتبر نظام البيانات الإدارية الجيد ذو قيمة كبيرة من المنظور القومي للمساعدة في الإدارة الداخلية الفعالة للنظام ذاته بحيث يمكن استخدامه للتقييم أو تشجيع التغير. |
Le Comité recommande que l'UNOPS dise si les enseignements tirés de l'utilisation efficace du système UN Web Buy par le centre de projets en Éthiopie pourraient être appliqués dans d'autres pays afin de promouvoir l'utilisation du catalogue. | UN | ٧٠ - ويوصي المجلس المكتب بتحديد ما إذا كان بالإمكان تطبيق الدروس المستفادة من استخدام مركز المشاريع في إثيوبيا الناجح لنظام الأمم المتحدة للمشتريات بواسطة الإنترنت في بلدان أخرى من أجل الترويج لمزايا هذا النظام. |
8. Encourage le Secrétaire général à tirer parti des possibilités de rationalisation pouvant résulter d’une simplification du déroulement des opérations et des procédures, grâce à une utilisation plus efficace du système intégré de gestion; | UN | ٨ - تشجع اﻷمين العام على استخدام أي امكانات من شأنها أن تزيد من الكفاءة عن طريق تبسيط تدفقات العمل والعمليات القائمة من خلال الاستخدام اﻷكثر فعالية لنظام المعلومات الادارية المتكامل؛ |
L'AIEA joue un rôle important pour assurer une mise en oeuvre efficace du système de garanties. | UN | تقوم الوكالة بدور هام في السهر على التنفيذ الفعال لنظام الضمانات. |
Les contrôles phytosanitaires et la clause de protection constituent en fait des pratiques commerciales restrictives, ce qui empêche une utilisation efficace du système généralisé de préférences. | UN | وإن المراقبة المتعلقة بصحة النبات والمراقبة المتعلقة بشرط الحماية تشكلان في الواقع ممارسات تجارية تقييدية، وذلك يحول دون الاستخدام الفعال لنظام اﻷفضليات المعمم. |
Rappelle que la responsabilité principale du maintien de la paix et de la sécurité internationales lui incombe et se déclare résolu à renforcer le rôle central de l'Organisation des Nations Unies en matière de maintien de la paix et à veiller au fonctionnement efficace du système de sécurité collective mis en place par la Charte; | UN | يذكر بمسؤوليته الأساسية عن صون السلم والأمن الدوليين، ويصمم على تعزيز الدور المركزي للأمم المتحدة في حفظ السلام وعلى كفالة الأداء الفعال لنظام الأمن الجماعي الذي أنشأه الميثاق؛ |
Rappelle que la responsabilité principale du maintien de la paix et de la sécurité internationales lui incombe et se déclare résolu à renforcer le rôle central de l'Organisation des Nations Unies en matière de maintien de la paix et à veiller au fonctionnement efficace du système de sécurité collective mis en place par la Charte; | UN | يذكر بمسؤوليته الأساسية عن صون السلم والأمن الدوليين، ويصمم على تعزيز الدور المركزي للأمم المتحدة في حفظ السلام وعلى كفالة الأداء الفعال لنظام الأمن الجماعي الذي أنشأه الميثاق؛ |
Rappelle que la responsabilité principale du maintien de la paix et de la sécurité internationales lui incombe et se déclare résolu à renforcer le rôle central de l'Organisation des Nations Unies en matière de maintien de la paix et à veiller au fonctionnement efficace du système de sécurité collective mis en place par la Charte; | UN | يذكر بمسؤوليته الأساسية عن صون السلم والأمن الدوليين، ويصمم على تعزيز الدور المركزي للأمم المتحدة في حفظ السلام وعلى كفالة الأداء الفعال لنظام الأمن الجماعي الذي أنشأه الميثاق؛ ثانيا |
Résolu à renforcer le rôle central de l'Organisation des Nations Unies en matière de maintien de la paix et à veiller au fonctionnement efficace du système de sécurité collective mis en place par la Charte des Nations Unies, | UN | وإذ يعقد العزم على تعزيز الدور المركزي للأمم المتحدة في حفظ السلام وعلى كفالة الأداء الفعال لنظام الأمن الجماعي المنشأ بموجب ميثاق الأمم المتحدة، |
Résolu à renforcer le rôle central de l'Organisation des Nations Unies en matière de maintien de la paix et à veiller au fonctionnement efficace du système de sécurité collective mis en place par la Charte des Nations Unies, | UN | وإذ يعقد العزم على تعزيز الدور المركزي للأمم المتحدة في حفظ السلام وعلى كفالة الأداء الفعال لنظام الأمن الجماعي المنشأ بموجب ميثاق الأمم المتحدة، |
Résolu à renforcer le rôle central de l'Organisation des Nations Unies en matière de maintien de la paix et à veiller au fonctionnement efficace du système de sécurité collective mis en place par la Charte, | UN | وإذ يعقد العزم على تعزيز الدور المركزي للأمم المتحدة في حفظ السلام وعلى كفالة الأداء الفعال لنظام الأمن الجماعي المنشأ بموجب الميثاق، |
Concevoir et mettre à disposition des mesures d'aide, des guides, des outils et toutes les installations nécessaires pour la mise en œuvre efficace du système général harmonisé de classification et d'étiquetage des produits chimiques (GHS) sur les lieux de travail. | UN | وضع وتوفير المساعدة، التوجيه، الأدوات والمرافق الأخرى الضرورية للتنفيذ الفعال للنظام العالمي الموحد لتصنيف ووضع العلامات على المواد الكيميائية في مكان العمل. |
Il faut en outre espérer que le tableau de bord pour la gestion des ressources humaines sera évalué comme il se doit. Le suivi efficace du système et l'établissement des rapports réguliers sont des éléments essentiels à cet égard. | UN | وعلاوة على ذلك، أعرب عن أمله في أن يخضع سجل إنجازات إدارة الموارد البشرية لتقييم كامل؛ وأشار في هذا الصدد، إلى أهمية الرصد الفعال للنظام وتقديم التقارير المنتظمة بشأنه. |
2. Reconnaît l'importance de processus et procédures ouverts, transparents, démocratiques, sans discrimination et plus organisés pour le fonctionnement efficace du système des échanges multilatéraux, particulièrement la participation des pays en développement dans les processus de prise de décisions concernant ce système; | UN | 2 - يقر بأهمية العمليات والإجراءات المتفتحة والشفافية والشمولية والديمقراطية والأكثر تنظيما للسير الفعال للنظام التجاري متعدد الأطراف، وخاصة مشاركة البلدان النامية في عمليات صناعة القرار في إطار هذا النظام. |
8. Compte tenu de ce qui précède, définir à grand trait deux ou trois solutions possibles en matière de systèmes de traçage susceptibles de réduire le commerce illicite des substances qui appauvrissent la couche d'ozone. Ces solutions devraient indiquer les étapes à suivre et les mesures à prendre par les producteurs, les distributeurs, les gouvernements et le secrétariat pour faciliter la mise en œuvre efficace du système. | UN | مع مراعاة ما تقدم أعلاه وصف، بطريقة شاملة، لخيارين أو ثلاثة خيارات عملية محتملة لنظم تتبع يمكن أن تفيد في الحد من الاتجار غير المشروع بالمواد المستنفدة لطبقة الأوزون، وينبغي أن تصف هذه الخيارات الخطوات والإجراءات التي يتعين اتخاذها على مستوى المنتج والموزع والحكومات والأمانة لتيسير التنفيذ الفعال للنظام. |
1.3 Dans le contexte de la mise en œuvre de la résolution 1373 (2001), le Comité considère que la criminalisation des actes terroristes et de leur financement, ainsi que la protection efficace du système financier contre toute utilisation par les terroristes sont des domaines prioritaires pour tous les États. | UN | 1-3 تعتبر اللجنة أن تجريم الأعمال الإرهابية، وتجريم تمويلها، والحماية الفعالة للنظام المالي لمنع استخدامه من جانب الإرهابيين، هي مجالات لها أولوية بالنسبة لجميع الدول في تنفيذ القرار 1373 (2001). |
M. Chumakov (Fédération de Russie) pense que l'application efficace du système intégré de gestion des conférences à l'échelle mondiale conduira à une répartition équilibrée du travail entre le Siège et les autres lieux d'affectation. | UN | 77 - السيد شوماكوف (الاتحاد الروسي): قال إن التنفيذ الناجح لنظام الإدارة الكلية المتكاملة للمؤتمرات سيؤدي إلى تقسيم العمل بين مقر الأمم المتحدة ومراكز العمل الأخرى على نحو متوازن. |
8. Encourage le Secrétaire général à tirer parti des possibilités de rationalisation pouvant résulter d'une simplification du déroulement des opérations et des procédures, grâce à une utilisation plus efficace du système intégré de gestion; | UN | ٨ - تشجع اﻷمين العام على استخدام أي امكانات من شأنها أن تزيد من الكفاءة عن طريق تبسيط تدفقات العمل والعمليات القائمة من خلال الاستخدام اﻷكثر فعالية لنظام المعلومات الادارية المتكامل؛ |