Les autorités chargées de faire respecter la loi disposaient donc désormais d'une base juridique efficace pour lutter contre cette menace mondiale. | UN | ولذلك، فقد توفرت لدى سلطات إنفاذ القوانين قاعدة قانونية فعالة لمكافحة هذا الخطر العالمي. |
On sait que l’éradication de la pauvreté est une stratégie efficace pour lutter contre la désertification et promouvoir le développement durable. | UN | ومن المسلم به على نطاق واسع أن القضاء على الفقر هو استراتيجية فعالة لمكافحة التصحر، وتعزيز التنمية المستدامة. |
20. Le chômage est demeuré un problème majeur, et rares sont les pays — si tant est qu'il y en ait — qui semblent avoir un plan efficace pour lutter contre ce fléau. | UN | ٢٠ - وظلت البطالة تمثل مشكلة رئيسية، وقلة فقط من البلدان الافريقية، إن وجدت، وضعت خطة فعالة لمكافحة هذه الكارثة. |
Il a souligné que le Comité spécial s'était efforcé de produire un instrument efficace pour lutter contre la corruption. | UN | وشدد على أن اللجنة المخصصة قد سعت إلى اصدار صك فعال لمكافحة الفساد. |
De même, la Déclaration et la Convention se renforcent mutuellement, créant un cadre juridique plus efficace pour lutter contre la pratique des disparitions forcées. | UN | وبنفس الروح، يعزز الإعلان والاتفاقية بعضهما بعضاً لخلق إطار قانوني أكثر فعالية لمكافحة ممارسة الاختفاء القسري. |
L'État partie fait en outre valoir que la loi fédérale pour la protection contre les violences dans la famille est très efficace pour lutter contre les violences domestiques et définit un cadre permettant à diverses institutions de coopérer effectivement. | UN | 4-12 وتدفع الدولة الطرف كذلك بأن القانون الاتحادي المتعلق بالحماية ضد العنف داخل الأسرة يعتبر نظاما شديد الفعالية لمكافحة العنف العائلي وأنه يشكل إطارا للتعاون الفعال فيما بين المؤسسات المختلفة. |
Existe-t-il un service national de police efficace pour lutter contre la délinquance? | UN | هل توجد قوة شرطة وطنية فعَّالة لمراقبة الأنشطة الإجرامية؟ |
Le Comité prie instamment l'État partie d'adopter une stratégie efficace pour lutter contre la violence familiale et d'affecter les ressources humaines et financières nécessaires à sa mise en œuvre. | UN | تحث اللجنة الدولة الطرف على اعتماد استراتيجية فعالة لمكافحة العنف المنزلي وتخصيص الموارد البشرية والمالية اللازمة لتنفيذ هذه الإستراتيجية. |
Le Programme d'action en vue de prévenir, combattre et éliminer le commerce illicite des armes légères sous tous ses aspects est un outil efficace pour lutter contre la dissémination et l'accumulation de ce type d'armes. | UN | وثمة أداة فعالة لمكافحة انتشار وتراكم هذا النوع من السلاح وهي، برنامج عمل الأمم المتحدة المتعلق بمنع الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من جميع جوانبه ومكافحته والقضاء عليه. |
Il a prié instamment Chypre d'adopter une stratégie efficace pour lutter contre la violence familiale et d'affecter les ressources humaines et financières nécessaires à sa mise en œuvre. | UN | وحثت اللجنة قبرص على اعتماد استراتيجية فعالة لمكافحة العنف المنزلي وتخصيص الموارد البشرية والمالية اللازمة لتنفيذ هذه الاستراتيجية. |
Le Comité prie instamment l'État partie d'adopter une stratégie efficace pour lutter contre la violence familiale et d'affecter les ressources humaines et financières nécessaires à sa mise en œuvre. | UN | تحث اللجنة الدولة الطرف على اعتماد استراتيجية فعالة لمكافحة العنف المنزلي وتخصيص الموارد البشرية والمالية اللازمة لتنفيذ هذه الإستراتيجية. |
En général, la croissance est un instrument efficace pour lutter contre la pauvreté dans les pays plus pauvres mais, dans les pays à revenu intermédiaire, où les inégalités sont les plus marquées, la réduction des inégalités a une plus grande incidence sur l'extrême pauvreté. | UN | وبشكل عام، فإن النمو وسيلة فعالة لمكافحة الفقر في البلدان الأشد فقرا، بينما الحد من عدم المساواة له تأثيره الأكبر على الفقر المدقع في البلدان المتوسطة الدخل التي تشهد مستويات مرتفعة من عدم المساواة. |
Le renvoi de la situation au Darfour devant la Cour pénale internationale n'exonère pas en soi la communauté internationale de son obligation d'exiger des comptes pour le génocide commis au Darfour, et n'a pas non plus été un instrument efficace pour lutter contre l'impunité des crimes qui ont été commis et qui sont toujours commis dans cette région du Soudan. | UN | إن إحالة الحالة في دارفور إلى المحكمة الجنائية الدولية في حد ذاتها لا تعفي المجتمع الدولي من واجبه المتمثل في المطالبة بالمساءلة عن جرائم الإبادة الجماعية في دارفور، كما أنها لم تكن أداة فعالة لمكافحة الإفلات من العقاب عن الجرائم التي ارتكبت والتي ما زالت ترتكب في تلك المنطقة من السودان. |
La coopération financière et technique internationale revêt également une importance fondamentale pour le développement, surtout quand elle vise à mobiliser des ressources pour les micro, petites et moyennes entreprises qui s'intègrent toujours mieux et davantage aux chaînes de production et d'exportation, et constituent ainsi un mécanisme efficace pour lutter contre la pauvreté. | UN | كما أن التعاون المالي والتقني مهم على الصعيد الدولي للتنمية لتعبئة الموارد لصالح المشاريع المتناهية الصغر والصغيرة والمتوسطة الحجم، التي تندمج باطراد في سلاسل الإنتاج والتصدير مما يجعلها آلية فعالة لمكافحة الفقر. |
32. Adopter et mettre en œuvre une stratégie efficace pour lutter contre les violences domestiques (Canada); | UN | 32- اعتماد وتنفيذ استراتيجية فعالة لمكافحة العنف المنزلي (كندا)؛ |
On a formulé l'espoir que, de même que la communauté internationale avait été capable en 1988 de créer un instrument efficace pour lutter contre le trafic de drogues illicites, de même la volonté et la détermination nécessaires pourraient être mobilisées pour riposter à la criminalité transnationale organisée. | UN | وأبدوا أملهم في أن يتيسر استنفار الارادة والتصميم اللازمين لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية، مثلما تمكن المجتمع الدولي في عام ٨٨٩١ من انشاء صك فعال لمكافحة الاتجار غير المشروع في المخدرات. |
L'objectif sera atteint grâce à l'exécution d'une stratégie pluridimensionnelle visant à instaurer un régime international efficace pour lutter contre la criminalité organisée et les trafics. | UN | وسيُحقق الهدف باتّباع استراتيجية متعدّدة الجوانب تهدف إلى إقامة نظام دولي فعال لمكافحة الجريمة المنظمة والاتجار غير المشروع، وتتألف بشكل رئيسي ممّا يلي: |
L'objectif sera atteint grâce à l'exécution d'une stratégie pluridimensionnelle visant à instaurer un régime international efficace pour lutter contre la criminalité organisée et les trafics. | UN | وسيُحقق الهدف باتّباع استراتيجية متعدّدة الجوانب تهدف إلى إقامة نظام دولي فعال لمكافحة الجريمة المنظمة والاتجار، وتتألف بشكل رئيسي ممّا يلي: |
Convaincue que la mise en place d'arrangements bilatéraux et multilatéraux d'entraide judiciaire en matière pénale peut contribuer à promouvoir une coopération internationale plus efficace pour lutter contre la criminalité transnationale, | UN | واقتناعا منها بأن وضع ترتيبات ثنائية ومتعددة الأطراف لتبادل المساعدة في المسائل الجنائية يمكن أن يسهم في تنمية تعاون دولي أكثر فعالية لمكافحة الجريمة عبر الوطنية، |
Convaincue que la mise en place d'arrangements bilatéraux et multilatéraux d'entraide judiciaire en matière pénale peut contribuer à promouvoir une coopération internationale plus efficace pour lutter contre la criminalité transnationale, | UN | واقتناعا منها بأن وضع ترتيبات ثنائية ومتعددة الأطراف لتبادل المساعدة في المسائل الجنائية يمكن أن يسهم في تنمية تعاون دولي أكثر فعالية لمكافحة الجريمة عبر الوطنية، |
L'État partie fait en outre valoir que la loi fédérale pour la protection contre les violences dans la famille est très efficace pour lutter contre les violences domestiques et définit un cadre permettant à diverses institutions de coopérer effectivement. | UN | 4-12 وتدفع الدولة الطرف كذلك بأن القانون الاتحادي المتعلق بالحماية ضد العنف داخل الأسرة يعتبر نظاما شديد الفعالية لمكافحة العنف العائلي وأنه يشكل إطارا للتعاون الفعال فيما بين المؤسسات المختلفة. |
Existe-t-il un service national de police efficace pour lutter contre la délinquance? | UN | هل توجد قوة شرطة وطنية فعَّالة لمراقبة الأنشطة الإجرامية؟ |
Il est suggéré aux Etats d'élaborer une législation pénale efficace pour lutter contre la corruption des fonctionnaires, laquelle corruption peut entraver le développement et porter préjudice à des individus ou à la nation tout entière. | UN | واقترح على الدول أن تضع تشريعا جنائيا فعالا لمكافحة فساد الموظفين الذي قد يعوق التنمية ويضر باﻷفراد أو بالبلد بكامله. |
L'objectif sera atteint grâce à l'exécution d'une stratégie pluridimensionnelle visant à instaurer un régime international efficace pour lutter contre la criminalité organisée et les trafics. | UN | وسيتم تحقيق الهدف من البرنامج باتباع استراتيجية متعددة الجوانب لوضع نظام قانوني فعال ضد الجريمة المنظمة والاتجار غير المشروع، تتألف أساساً مما يلي: |