"efficaces à tous les" - Translation from French to Arabic

    • فعالة على جميع
        
    • بفعالية في جميع
        
    • الفعالة على جميع
        
    • الفعالين على جميع
        
    Il faut donc déployer des efforts efficaces à tous les niveaux pour que la région ne soit pas contaminée davantage. UN لذلك يلزم بذل جهود فعالة على جميع الصُّـعد للحيلولة دون حدوث مزيد من التلوث.
    Il faut donc déployer des efforts efficaces à tous les niveaux pour que la région ne soit pas contaminée davantage. UN لذلك يلزم بذل جهود فعالة على جميع الصُّـعد للحيلولة دون حدوث مزيد من التلوث.
    Il faut la battre en brèche en prenant des mesures efficaces à tous les niveaux. UN ويتعين التصدي لها من خلال تدابير فعالة على جميع الصعد.
    Pour qu'il y ait développement durable, il faut absolument que les systèmes éducatifs soient bien financés et efficaces à tous les niveaux, en particulier aux niveaux primaire et secondaire, que tous puissent y accéder et qu'ils permettent à chacun de développer ses capacités et de s'épanouir. UN وثمة شرط جوهري للتنمية المستدامة هو وجود نظام تعليمي يخصص له ما يكفيه من التمويل ويتسم بفعالية في جميع المراحل، ولا سيما مرحلتيه الابتدائية والثانوية، ويكون مفتوحا أمام الكافة، ليرتقي بطاقة اﻹنسان ويزيد درجة رفاهه.
    51. La communauté internationale doit prendre des mesures efficaces à tous les niveaux pour identifier et éliminer les obstacles à la mise en oeuvre des Stratégies prospectives d'action de Nairobi. UN ٥١ - إن المجتمع الدولي يجب أن يتخذ التدابير الفعالة على جميع المستويات لتحديد العقبات القائمة في سبيل تنفيذ استراتيجيات نيروبي التطلعية وازالة هذه العقبات.
    Les donateurs ont, dans l’ensemble, souligné combien il importait d’instaurer une coopération et une coordination efficaces à tous les niveaux. UN ١٣ - وأولى المانحون بوجه عام أهمية كبرى للتعاون والتنسيق الفعالين على جميع المستويات.
    Ils ont reconnu la vulnérabilité de ces États et souligné la nécessité de mesures efficaces à tous les niveaux en vue de leur développement durable. UN واعترفوا بما تعانيه الدول الجزرية الصغيرة النامية من ضعف وشددوا على ضرورة اتخاذ إجراءات فعالة على جميع المستويات من أجل تنميتها المستدامة.
    La consolidation durable de la paix sur des bases saines nécessite des partenariats efficaces à tous les niveaux. UN 43 - ويحتاج بناء السلام على نحو سليم ومستدام إلى شراكات فعالة على جميع المستويات.
    Nos efforts ne porteront pas leurs fruits si nous ne mettons pas en place des stratégies efficaces à tous les niveaux en trouvant un équilibre entre les besoins environnementaux, la consommation d'énergie et la croissance économique. UN ولن يكتب لنا النجاح دون وضع استراتيجيات فعالة على جميع المستويات، وتحقيق التوازن بين الاحتياجات البيئية، وبين استهلاك الطاقة والنمو الاقتصادي.
    Les incidences négatives que ces menaces peuvent avoir sur le transport maritime, la sécurité de la navigation et le milieu marin, ainsi que les risques qu'elles représentent pour la vie humaine et le patrimoine commun de l'humanité requièrent l'élaboration et l'application de contre-mesures efficaces à tous les niveaux. UN إن الآثار السلبية المحتملة لهذه الأخطار على النقل البحري، وعلى سلامة الملاحة والبيئة البحرية، فضلا عن الخطر الذي تمثله على حياة البشر وممتلكاتهم، تدعو إلى تصميم وتنفيذ تدابير مضادة فعالة على جميع المستويات.
    e) Les participants ont fortement insisté sur l'importance cruciale que revêt un partenariat étroit et des relations de travail efficaces à tous les niveaux entre tous les acteurs internationaux concernés, y compris la CEDEAO, l'Union africaine, l'ONU, pour faciliter un soutien coordonné aux efforts menés par les Maliens. UN (هـ) وشدد المشاركون بقوة على الأهمية الحاسمة لإقامة شراكة قوية وإقامة علاقة عمل فعالة على جميع المستويات في ما بين الجهات المعنية الدولية، بما فيها الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا والاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة، بهدف تيسير تقديم دعم منسق للجهود التي تقودها مالي.
    Soulignant que l'UNICEF avait une approche globale de l'enfance, il a mis l'accent sur le fait qu'il fallait établir des liens efficaces à tous les niveaux, notamment en améliorant les stratégies de communication destinées au personnel déployé sur le terrain et dans des situations d'urgence humanitaire. UN وفي معرض تأكيده على أن نهج " الطفل ككل " إسهام خاص لليونيسيف، شدد على أهمية إقامة روابط فعالة على جميع المستويات، وذلك بسبل منها تحسين استراتيجيات الاتصال التي تستهدف العاملين في الميدان وفي حالات الطوارئ الإنسانية.
    Soulignant que l'UNICEF avait une approche globale de l'enfance, il a mis l'accent sur le fait qu'il fallait établir des liens efficaces à tous les niveaux, notamment en améliorant les stratégies de communication destinées au personnel déployé sur le terrain et dans des situations d'urgence humanitaire. UN وفي معرض تأكيده على أن نهج " الطفل ككل " إسهام خاص لليونيسيف، شدد على أهمية إقامة روابط فعالة على جميع المستويات، وذلك بسبل منها تحسين استراتيجيات الاتصال التي تستهدف العاملين في الميدان وفي حالات الطوارئ الإنسانية.
    19. La Convention régissant les aspects propres aux problèmes des réfugiés en Afrique, approuvée en 1969, a été un instrument très utile, mais le fait que l'Afrique soit le continent qui compte le plus de réfugiés et de personnes déplacées (7 et 15 millions de personnes, respectivement), oblige à trouver des solutions efficaces à tous les niveaux. UN ١٩ - وأضاف قائلا إن الاتفاقية التي تنظم الجوانب الخاصة بمشاكل اللاجئين في أفريقيا، المعتمدة في عام ١٩٦٩، تشكل صكا ذا قيمة ضخمة، بيد أن الحقيقة التي مؤداها أن أفريقيا هي القارة التي تشمل أكثر من ٧ مليون لاجئ و ١٥ مليون مشرد، تقتضي التوصل إلى حلول فعالة على جميع المستويات.
    Le progrès social et le développement social sont des objectifs à long terme et, bien qu’il soit peut-être trop optimiste de conclure que des résultats non négligeables ont déjà été obtenus, l’important est que le mouvement de prise de conscience amorcé à l’échelle mondiale et la dynamique enclenchée soient maintenus et débouchent sur des actions efficaces à tous les échelons de la société. UN ويشكل التقدم الاجتماعي والتنمية الاجتماعية مسألتين طويلتي اﻷجل، وبالرغم من أنه قد يكون من قبيل التفاؤل المفرط الاعتقاد بأنه ربما تكون قد تحققت نتائج هامة، فالمهم هو اﻹبقاء على الوعي والاهتمام والزخم العالميين وأن تعمل جميع الجهات الفاعلة في الميدان الاجتماعي على ترجمتها الى إجراءات فعالة على جميع اﻷصعدة.
    c) Instituer et mettre en œuvre des mécanismes nationaux de contrôle et d'évaluation efficaces à tous les niveaux pour évaluer les progrès accomplis vers l'égalité des sexes, notamment en recueillant, en analysant et en utilisant des données ventilées par âge et par sexe ainsi que des statistiques ventilées par sexe, et continuer de mettre au point et d'utiliser des indicateurs qualitatifs et quantitatifs appropriés; UN (ج) استحداث وتنفيذ آليات رصد وتقييم وطنية فعالة على جميع المستويات لتقييم التقدم المحرز نحو المساواة بين الجنسين، بوسائل تشمل جمع البيانات الموزعة حسب العمر والجنس والإحصاءات الجنسانية وتبويب تلك البيانات والإحصاءات وتحليلها واستعمالها، ومواصلة وضع واستعمال مؤشرات نوعية وكمية مناسبة؛
    Pour qu'il y ait développement durable, il faut absolument que les systèmes éducatifs soient bien financés et efficaces à tous les niveaux, en particulier aux niveaux primaire et secondaire, que tous puissent y accéder et qu'ils permettent à chacun de développer ses capacités et de s'épanouir. UN وثمة شرط جوهري للتنمية المستدامة هو وجود نظام تعليمي يخصص له ما يكفيه من التمويل ويتسم بفعالية في جميع المراحل، لا سيما مرحلتيه الابتدائية والثانوية؛ ويكون مفتوحا أمام الكافة، ليرتقي بطاقة اﻹنسان ويزيد درجة رفاهه.
    Pour qu'il y ait développement durable, il faut absolument que les systèmes éducatifs soient bien financés et efficaces à tous les niveaux, en particulier aux niveaux primaire et secondaire, que tous puissent y accéder et qu'ils permettent à chacun de développer ses capacités et de s'épanouir. UN وثمة شرط جوهري للتنمية المستدامة هو وجود نظام تعليمي يخصص له ما يكفيه من التمويل ويتسم بفعالية في جميع المراحل، لا سيما مرحلتيه الابتدائية والثانوية؛ ويكون مفتوحا أمام الكافة، ليرتقي بطاقة اﻹنسان ويزيد درجة رفاهه.
    Promouvoir des conditions favorables, en particulier des institutions efficaces à tous les niveaux, des cadres juridiques et la participation politique, pour attirer un financement des forêts de toutes provenances et réduire les risques associés aux investissements en : UN تعزيز الظروف التمكينية، خاصة المؤسسات الفعالة على جميع المستويات والأطر القانونية والمشاركة السياسية، لاجتذاب تمويل الغابات من جميع الموارد والحد من المخاطر من أجل الاستثمار من خلال ما يلي:
    Les donateurs ont, dans l’ensemble, souligné combien il importait d’instaurer une coopération et une coordination efficaces à tous les niveaux. UN ١٣ - وأولى المانحون بوجه عام أهمية كبرى للتعاون والتنسيق الفعالين على جميع المستويات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more