Se fondant sur le fait que l'un des buts essentiels de l'Organisation des Nations Unies est de maintenir la paix et la sécurité internationales et de prendre des mesures collectives efficaces en vue de prévenir et d'écarter les menaces à la paix et de réprimer tout acte d'agression ou autre rupture de la paix, | UN | انطلاقا من كون أحد مقاصد الأمم المتحدة الأساسية هو أن تصون السلم والأمن الدوليين وأن تتخذ التدابير الجماعية الفعالة لمنع أسباب تهديد السلم وإزالتها، ولقمع أعمال العدوان وغيرها من وجوه الإخلال بالسلم، |
Je confirme l'importance que ma délégation attache à l'application de l'Article 1 de la Charte des Nations Unies, qui appelle à prendre des mesures collectives efficaces en vue de prévenir et d'écarter les menaces à la paix et à la sécurité internationales. | UN | وأود إعـــادة تأكيـــد التزام وفدي بأهمية التقيد بالمادة ١ من ميثاق اﻷمم المتحدة، التي تطالب باتخاذ التدابير المشتركة الفعالة لمنع اﻷسباب التي تهدد السلم واﻷمن الدوليين وﻹزالتها. |
En même temps, elle prône l'adoption de mesures plus efficaces en vue de prévenir et combattre le trafic illicite des armes et empêcher qu'elles ne tombent entre les mains de ceux qui commettent des actes terroristes et criminels. | UN | وفي الوقت نفسه، ندعو إلى اتخاذ المزيد من التدابير الفعالة لمنع الاتجار غير المشروع بالأسلحة ومكافحته ولمنع من يرتكبون أعمالا إرهابية وجنائية دولية من استخدامها. |
“Maintenir la paix et la sécurité internationales et à cette fin : prendre des mesures collectives efficaces en vue de prévenir et d'écarter les menaces à la paix et de réprimer tout acte d'agression ou autre rupture de la paix,...” | UN | ونصت على أن تحقيق ذلك يكون عن طريق اتخاذ اﻷمم المتحدة لتدابير مشتركة فعالة لمنع اﻷسباب التي تهدد السلم واﻷمن الدوليين وقمع أعمال العدوان وغيرها من وجوه اﻹخلال بالسلم، مرسية بذلك مفهوم اﻷمن الجماعي وأهميته. |
Pour terminer, j'aimerais déclarer qu'au niveau national, la République islamique d'Iran a pris, de façon responsable, et continue de prendre des mesures efficaces en vue de prévenir et de freiner le trafic et le transfert illicite de ces armes. | UN | وفي الختام، أود أن أذكر أن جمهورية إيران الإسلامية، على الصعيد الوطني، نفذت وما زالت تنفذ بشكل مسؤول تدابير فعالة لمنع وكبح الاتجار غير المشروع بتلك الأسلحة ونقلها. |
«prendre des mesures collectives efficaces en vue de prévenir et d'écarter les menaces à la paix». | UN | التدابير المشتركة الفعالة لمنع اﻷسباب التي تهدد السلم وﻹزالتها " )المادة اﻷولى، الفقرة ١( |
L’Article 1 de la Charte des Nations Unies donne pour mission aux Nations Unies de «prendre des mesures collectives efficaces en vue de prévenir et d’écarter les menaces à la paix». | UN | ٢٥ - تدعو المادة ١ من ميثاق اﻷمم المتحدة إلى اتخاذ " التدابير المشتركة الفعالة لمنع اﻷسباب التي تهدد السلم وﻹزالتها " . |
«à prendre des mesures collectives efficaces en vue de prévenir et d'écarter les menaces à la paix». | UN | " التدابير المشتركة الفعالة لمنع اﻷسباب التي تهدد السلم وﻹزالتها " . |
L'Article 1 de la Charte exprime le but fondamental des Nations Unies : < < maintenir la paix et la sécurité internationales, et à cette fin : prendre des mesures collectives efficaces en vue de prévenir et d'écarter les menaces à la paix et de réprimer tout acte d'agression ou autre rupture de la paix... > > . | UN | وتقول المادة الأولى من الميثاق إن المقصد الأساسي للأمم المتحدة هو: الحفاظ على السلم والأمن الدوليين، وتحقيقا لهذه الغاية تُتخذ التدابير الجماعية الفعالة لمنع الأســـباب التي تــهدد السلم ولإزالتها، وقمع أعمال العدوان أو الانتهاكات الأخرى للسلام. |
Dans la Charte des Nations Unies, les États Membres se sont engagés à < < prendre des mesures collectives efficaces en vue de prévenir et d'écarter les menaces à la paix > > (Article 1.1). | UN | 1 - تعهدت الدول الأعضاء، في ميثاق الأمم المتحدة، بأن تتخذ الهيئة " التدابير المشتركة الفعالة لمنع الأسباب التي تهدد السلم ولإزالتها " (المادة 1-1). |
«de maintenir la paix et la sécurité internationales et à cette fin : prendre des mesures collectives efficaces en vue de prévenir et d'écarter les menaces à la paix». | UN | " حفظ السلم واﻷمن الدولي، وتحقيقا لهذه الغاية تتخذ الهيئة التدابير المشتركة الفعالة لمنع اﻷسباب التي تهدد السلم وﻹزالتها " . |
L’Article premier de la Charte des Nations Unies nous rappelle que l’un des buts des Nations Unies est de «prendre des mesures collectives efficaces en vue de prévenir et d’écarter les menaces à la paix». | UN | وتذكرنا المادة ١ من ميثاق اﻷمم المتحدة بأن من مقاصد اﻷمم المتحدة " اتخاذ التدابير المشتركة الفعالة لمنع اﻷسباب التي تهدد السلم وﻹزالتها " . |
C'est pourquoi la Charte proclame que l'un des buts principaux de l'Organisation des Nations Unies est de " prendre des mesures collectives efficaces en vue de prévenir et d'écarter les menaces à la paix " Charte des Nations Unies, Art. 1, par. 1. | UN | وهذا هو السبب الذي جعل الميثاق يعلن أن من أولى مقاصد اﻷمم المتحدة اتخاذ " التدابير المشتركة الفعالة لمنع اﻷسباب التي تهدد السلم وﻹزالتها " )١(. |
«Maintenir la paix et la sécurité internationales et à cette fin de prendre des mesures collectives efficaces en vue de prévenir et d'écarter les menaces à la paix et de réprimer tout acte d'agression ou autre rupture de la paix.» | UN | " حفظ السلم واﻷمن الدولي، وتحقيقا لهذه الغاية تتخذ الهيئة التدابير المشتركة الفعالة لمنع اﻷسباب التي تهدد السلم وﻹزالتها، وتقمع كأعمال العدوان وغيرها من وجوه اﻹخلال بالسلم " . |
«prendre des mesures collectives efficaces en vue de prévenir et d'écarter les menaces à la paix et de réprimer tout acte d'agression ou autre rupture de la paix, et réaliser, par des moyens pacifiques, conformément aux principes de la justice et du droit international, l'ajustement ou le règlement de différends ou de situations, de caractère international, susceptibles de mener à une rupture de la paix.» | UN | " أن تتخذ التدابير المشتركة الفعالة لمنع اﻷسباب التي تهدد السلم وﻹزالتها، وتقمع أعمال العدوان وغيرها من وجوه اﻹخلال بالسلم وتتذرع بالوسائل السلمية، وفقا لمبادئ العدل والقانون الدولي، لحل المنازعات الدولية التي قد تؤدي إلى اﻹخلال بالسلم أو تسويتها " . |
«Maintenir la paix et la sécurité internationales et à cette fin : prendre des mesures collectives efficaces en vue de prévenir et d'écarter les menaces à la paix et de réprimer tout acte d'agression ou autre rupture de la paix,...». | UN | " حفظ السلم واﻷمن الدولي، وتحقيقـا لهذه الغاية تتخـذ الهيئة التدابير المشتركة الفعالة لمنع اﻷسباب التي تهدد السلم وﻹزالتهـا، وتقمع أعمــال العـــدوان وغيرهــا مـن وجوه اﻹخلال بالسلم... " . |
< < prendre des mesures collectives efficaces en vue de prévenir et d'écarter les menaces à la paix et de réprimer tout acte d'agression ou autre rupture de la paix. > > | UN | " تتخذ ... التدابير المشتركة الفعالة لمنع الأسباب التي تهدد السلم ولإزالتها، وتقمع أعمال العدوان وغيرها من وجوه الإخلال بالسلم " . |
Le Conseil de sécurité devra agir conformément aux buts et aux principes des Nations Unies, au premier rang desquels figure le maintien de la paix et de la sécurité internationales et, à cette fin, il doit prendre des mesures collectives efficaces en vue de prévenir et d'écarter les menaces à la paix et de réprimer toute autre rupture de la paix. | UN | ' ' يجب أن يتصرف مجلس الأمن وفقا لمقاصد الأمم المتحدة ومبادئها. وأولها صون السلام والأمن الدوليين، والقيام، تحقيقا لهذه الغاية، باتخاذ تدابير جماعية فعالة لمنع نشوء أخطار تهدد السلام وإزالتها ومنع أي حالات أخرى تخل بالسلام. |
Le Conseil de sécurité devra agir conformément aux buts et aux principes des Nations Unies, au premier rang desquels figure le maintien de la paix et de la sécurité internationales et, à cette fin, il doit prendre des mesures collectives efficaces en vue de prévenir et d'écarter les menaces à la paix et de réprimer toute autre rupture de la paix. | UN | ويجب أن يتصرف مجلس الأمن وفقا لمقاصد الأمم المتحدة ومبادئها. وأولها صون السلام والأمن الدوليين، والقيام، تحقيقا لهذه الغاية، باتخاذ تدابير جماعية فعالة لمنع نشوء أخطار تهدد السلام وإزالتها ومنع أي حالات أخرى تخل بالسلام. |
Il le prie d'accélérer son action en vue de l'adoption d'une législation sur le harcèlement sexuel. Il le prie également de mettre en place des mesures efficaces en vue de prévenir et de punir les violations des droits des femmes travaillant dans les maquiladoras, de remédier à l'absence de normes de sécurité et de normes sanitaires dans ces entreprises et de faciliter l'accès des travailleuses à la justice. | UN | وتطلب إلى الدولة الطرف الإسراع في جهودها لتطبيق التشريع الخاص بالتحرش الجنسي، وتحثها على اتخاذ تدابير فعالة لمنع انتهاكات حقوق المرأة العاملة في الصناعات التجميعية والمعاقبة عليها، ومعالجة نقص معايير الصحة والسلامة في هذه الصناعات، وزيادة فرص حصول العاملات على العدالة. |
Il a prié le Gouvernement guatémaltèque d'adopter des mesures efficaces en vue de prévenir et de punir les violations des droits des femmes travaillant dans les maquiladoras, de remédier à l'absence de normes de sécurité et de normes sanitaires dans ces entreprises et de faciliter l'accès des travailleuses à la justice. | UN | وقد حثت اللجنة غواتيمالا على وضع تدابير فعالة لمنع انتهاكات حقوق المرأة العاملة في الصناعات التجميعية والمعاقبة عليها، ومعالجة مشكلة نقص معايير السلامة والصحة في تلك الصناعات وتعزيز سبل وصول المرأة العاملة إلى العدالة. |