"efficaces et appropriées" - Translation from French to Arabic

    • فعالة ومناسبة
        
    • فعالة وملائمة
        
    • ملائمة وفعالة
        
    • الفعالة والمناسبة
        
    • مناسبة وفعالة
        
    • المناسبة والفعالة
        
    • الفعالة والملائمة
        
    • فعالة وكافية
        
    • فعّالة ومناسبة
        
    • داخلية فعالة مناسبة
        
    Les gouvernements et le secteur privé seront donc en mesure d'entreprendre des interventions efficaces et appropriées concernant la préparation, l'atténuation ou les mesures d'urgence et de redressement pour faire face à la sécheresse et à la pénurie d'eau. UN ولذلك ستكون الحكومات والقطاع الخاص في وضع يمكّنها من القيام بتدخلات فعالة ومناسبة فيما يتعلق بالجفاف وشح المياه من حيث الاستعداد لهما والتخفيف من آثارهما والتصدي لهما واتخاذ تدابير التعافي منهما.
    Ce projet, lancé après la douzième session de la Conférence des Parties, a pour objet de passer en revue les besoins en investissements et en mécanismes financiers pour l'élaboration de mesures internationales efficaces et appropriées face aux changements climatiques. UN استهل هذا المشروع عقب مؤتمر الأطراف الثاني عشر لاستعراض تدفقات الاستثمار ومخططات التمويل ذات الصلة بإعداد استجابة فعالة ومناسبة لتغير المناخ.
    Les États doivent prendre, en consultation avec les peuples autochtones concernés, des mesures efficaces et appropriées pour donner pleinement effet aux dispositions de la présente Déclaration. UN على الدول أن تتخذ، بالتشاور مع الشعوب الأصلية المعنية، تدابير فعالة وملائمة لتنفيذ أحكام هذا الإعلان على النحو الأوفى.
    S'affirmant déterminé à prendre des mesures efficaces et appropriées face à toute menace contre la paix et la sécurité internationales causée par la prolifération des armes nucléaires, chimiques ou biologiques ou de leurs vecteurs, comme la responsabilité principale lui en est confiée par la Charte des Nations Unies, UN وإذ يؤكد عزمه على اتخاذ إجراءات ملائمة وفعالة في مواجهة أي خطر يهدد السلام والأمن الدوليين من جراء انتشار الأسلحة النووية والكيميائية والبيولوجية ووسائل إيصالها، وفقا لمسؤولياته الأساسية، على النحو المنصوص عليه في ميثاق الأمم المتحدة،
    Le Gouvernement royal cambodgien prend toutes les mesures efficaces et appropriées pouvant être requises pour assurer la sécurité et la protection des personnes visées dans le présent Accord. UN تتخذ حكومة كمبوديا الملكية جميع الإجراءات الفعالة والمناسبة التي قد تلزم لكفالة توفير الأمن والسلامة والحماية للأشخاص المشار إليهم في هذا الاتفاق.
    a) À adopter des mesures législatives et autres mesures efficaces et appropriées visant à interdire et à éliminer toutes les formes de violence à l'encontre des enfants, dans tous les milieux, ou à renforcer ces législations lorsqu'elles existent; UN (أ) اتخاذ تدابير تشريعية وغير تشريعية مناسبة وفعالة أو تعزيز التشريعات، إذا كانت موجودة، لحظر جميع أشكال العنف ضد الأطفال والقضاء عليها، في ظل جميع الظروف؛
    Toutefois, ces incitations et/ou ces mesures d'allègement ne devraient en aucune façon compromettre les mesures efficaces et appropriées adoptées pour protéger la santé et la sécurité du public et des travailleurs ou l'environnement relevant de la démarche de l'installation visant à parvenir à une gestion écologiquement rationnelle. UN غير أن هذه الحوافز و/أو تدابير تخفيف الأعباء لا ينبغي أن تخل بالحماية المناسبة والفعالة لصحة الجمهور والعمال وسلامتهم أو البيئة كجزء من نهج المرفق لتحقيق الإدارة السليمة بيئياً.
    24. Il ressort des rapports de pays que, pour être efficaces et appropriées, les consultations doivent se tenir de bonne foi, bien avant l'adoption de la décision, et reposer sur des informations accessibles aux peuples autochtones. UN 24- ويظهر من التقارير القطرية أن إجـراء مشاورات فعالة ومناسبة يقتضي استنادها إلى حسن النية، وإلى إجرائهـا قبل اتخاذ القرار بوقت معقـول، وإلى معلومات متاحة للشعوب الأصلية.
    Dans de tels cas, afin de garantir la survie des populations concernées, l'État est tenu de: procéder à des évaluations environnementales et sociales indépendantes; garantir des formules adéquates de partage des avantages; procéder à des consultations efficaces et appropriées sur le plan culturel, obtenir le consentement libre et préalable en connaissance de cause dans certains cas. UN وفي هذه الحالات، ومن أجل صون بقاء الشعوب المعنية، تُطالَب الدولة بإجراء عمليات تقييم بيئي واجتماعي مستقلة؛ وضمان وضع مخططات ملائمة لتقاسم الفوائد؛ وإجراء مشاورات فعالة ومناسبة من الناحية الثقافية، فضلاً عن الحصول، في حالات معينة، على موافقة مسبقة حرة ومستنيرة.
    Les États parties à la présente Convention reconnaissent à toutes les personnes handicapées le droit de vivre dans la société, avec la même liberté de choix que les autres personnes, et prennent des mesures efficaces et appropriées pour faciliter aux personnes handicapées la pleine jouissance de ce droit ainsi que leur pleine intégration et participation à la société, notamment en veillant à ce que: UN تقر الدول الأطراف في هذه الاتفاقية بحق جميع الأشخاص ذوي الإعاقة، مساواة بغيرهم، في العيش في المجتمع، بخيارات مساوية لخيارات الآخرين، وتتخذ تدابير فعالة ومناسبة لتيسير تمتع الأشخاص ذوي الإعاقة الكامل بحقهم وإدماجهم ومشاركتهم بصورة كاملة في المجتمع. ويشمل ذلك كفالة ما يلي:
    Les États parties à la présente Convention reconnaissent à toutes les personnes handicapées le droit, à égalité avec les autres, de vivre dans la communauté, en disposant de choix égaux à ceux des autres, et prennent des mesures efficaces et appropriées pour faciliter la pleine jouissance de ce droit par ces personnes et leur pleine intégration et participation à la communauté, notamment en veillant à ce que : UN تقر الدول الأطراف في هذه الاتفاقية بحق جميع المعوقين، مثلهم مثل غيرهم، في العيش في المجتمع، بخيارات مساوية لخيارات الآخرين، وسوف تتخذ تدابير فعالة ومناسبة لتيسير تمتع المعوقين الكامل بحقهم هذا وإدماجهم ومشاركتهم بصورة كاملة في المجتمع، ويشمل ذلك كفالة ما يلي:
    Les États Parties à la présente Convention reconnaissent à toutes les personnes handicapées le droit de vivre dans la société, avec la même liberté de choix que les autres personnes, et prennent des mesures efficaces et appropriées pour faciliter aux personnes handicapées la pleine jouissance de ce droit ainsi que leur pleine intégration et participation à la société, notamment en veillant à ce que : UN تقر الدول الأطراف في هذه الاتفاقية بحق جميع المعوقين، مساواة بغيرهم، في العيش في المجتمع بخيارات مساوية لخيارات الآخرين، وتتخذ تدابير فعالة ومناسبة لتيسير تمتع المعوقين الكامل بحقهم وإدماجهم ومشاركتهم بصورة كاملة في المجتمع. ويشمل ذلك كفالة ما يلي:
    La Rapporteuse spéciale juge cette question très préoccupante, étant donné qu'il n'est pas possible d'élaborer des stratégies nationales efficaces et appropriées pour combattre et prévenir le problème sans en connaître l'étendue réelle. UN ويشكل ذلك مصدر قلق كبير جداً للمقررة الخاصة إذ لا يمكن وضع أية استراتيجيات فعالة وملائمة على صعيد البلد لمكافحة هذه المشكلة والوقاية منها بدون معرفة حجمها الحقيقي.
    On y encourage un échange d'informations informel au sujet des mesures d'atténuation et d'adaptation afin d'aider les Parties à continuer de mettre au point des stratégies efficaces et appropriées pour faire face aux changements climatiques. UN ويشجع الإعلان على تبادل المعلومات بصورة غير رسمية بشأن إجراءات التخفيف والتكيف لمساعدة الأطراف على مواصلة استحداث استجابات فعالة وملائمة لتغير المناخ.
    S'affirmant déterminé à prendre des mesures efficaces et appropriées face à toute menace contre la paix et la sécurité internationales causée par la prolifération des armes nucléaires, chimiques ou biologiques ou de leurs vecteurs, comme la responsabilité principale lui en est confiée par la Charte des Nations Unies, UN وإذ يؤكد عزمه على اتخاذ إجراءات ملائمة وفعالة ضد أي تهديد للسلام والأمن الدوليين من جراء انتشار الأسلحة النووية والكيميائية والبيولوجية ووسائل إيصالها، وفقا لمسؤولياته الأساسية، على النحو المنصوص عليه في ميثاق الأمم المتحدة،
    S'affirmant déterminé à prendre des mesures efficaces et appropriées face à toute menace contre la paix et la sécurité internationales causée par la prolifération des armes nucléaires, chimiques ou biologiques ou de leurs vecteurs, comme la responsabilité principale lui en est confiée par la Charte des Nations Unies, UN وإذ يؤكد عزمه على اتخاذ إجراءات ملائمة وفعالة ضد أي تهديد للسلام والأمن الدوليين من جراء انتشار الأسلحة النووية والكيميائية والبيولوجية ووسائل إيصالها، وفقا لمسؤولياته الأساسية، على النحو المنصوص عليه في ميثاق الأمم المتحدة،
    Toutes les Parties à la Convention de Stockholm qui avaient été consultées ont convenu que des procédures efficaces et appropriées de contrôle du respect étaient un élément majeur et indispensable de la Convention. UN واتفقت كافة الأطراف في اتفاقية ستوكهولم التي جرى التشاور معها على أن إجراءات الامتثال الفعالة والمناسبة تشكل شرطاً مهماً من شروط الاتفاقية.
    a) À adopter des mesures législatives et autres mesures efficaces et appropriées visant à interdire et à éliminer toutes les formes de violence à l'encontre des enfants, dans tous les milieux, ou à renforcer ces législations lorsqu'elles existent; UN (أ) اتخاذ تدابير تشريعية وغير تشريعية مناسبة وفعالة أو تعزيز التشريعات، إذا كانت موجودة، لحظر جميع أشكال العنف ضد الأطفال والقضاء عليها، في ظل جميع الظروف؛
    Toutefois, ces incitations et/ou ces mesures d'allègement ne devraient en aucune façon compromettre les mesures efficaces et appropriées adoptées pour protéger la santé et la sécurité du public et des travailleurs ou l'environnement relevant de la démarche de l'installation visant à parvenir à une gestion écologiquement rationnelle. UN غير أن هذه الحوافز و/أو تدابير تخفيف الأعباء لا ينبغي أن تخل بالحماية المناسبة والفعالة لصحة الجمهور والعمال وسلامتهم أو البيئة كجزء من نهج المرفق لتحقيق الإدارة السليمة بيئياً.
    Lors des deuxième et troisième ateliers, les discussions ont porté principalement sur des actions concrètes en rapport avec les quatre thèmes du Dialogue, ainsi que sur les mesures efficaces et appropriées à prendre à l'échelon national et international pour faire face aux changements climatiques. UN وفي حلقتي العمل الثانية والثالثة، ركزت المناقشات على الإجراءات الملموسة المتعلقة بمواضيع الحوار الأربعة، فضلاً عن التركيز على سبل الاستجابة الوطنية والدولية الفعالة والملائمة لتغير المناخ.
    Le Comité invite instamment l'État partie à prendre des mesures efficaces et appropriées pour garantir les droits des étrangers et des demandeurs d'asile en vertu de la Convention. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ تدابير فعالة وكافية لضمان الحقوق المنصوص عليها في الاتفاقية لصالح الأجانب وطالبي اللجوء.
    Flux d'investissement et mécanismes de financement pour l'élaboration de mesures internationales efficaces et appropriées face aux changements climatiques, en tenant particulièrement compte des besoins des pays en développement. UN تدفقات الاستثمار ومخططات التمويل المتعلقة بإعداد استجابة دولية فعّالة ومناسبة لتغير المناخ، مع الإشارة بوجه خاص إلى احتياجات البلدان النامية.
    Aux termes de cet amendement, les États parties doivent appliquer des normes de sécurité efficaces et appropriées à la gestion des matières et des installations nucléaires, notamment pour les protéger des actes de sabotage. UN ويقضي التعديل بأن تكون لدى الدول الأطراف أنظمة أمنية داخلية فعالة مناسبة بشأن المواد النووية والمرافق النووية، تشمل أهدافها ضمان الحماية من أعمال التخريب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more