La reconnaissance de la personnalité juridique de chacun est un premier pas important dans la promotion d'une société pacifique et ouverte, la garantie de l'accès à la justice pour tous et la mise en place d'institutions efficaces et responsables. | UN | وذكرت أن ضمان تيسير سبل الحصول على الهوية القانونية لجميع الأشخاص يعد خطوة أولى مهمة في بناء مجتمعات مسالمة وحاضنة للجميع، وتوفير سبل وصول الجميع إلى العدالة، وبناء مؤسسات فعالة وخاضعة للمساءلة. |
Il est indispensable de mettre en place des interventions coordonnées et intégrées pour créer des institutions efficaces et responsables capables d'offrir à la population, en particulier aux enfants et aux jeunes, une éducation, la sécurité, la justice et des emplois. | UN | ويلزم إجراء تدخلات منسقة وشاملة من أجل بناء مؤسسات فعالة وخاضعة للمساءلة تتيح للناس، لا سيما الأطفال والشباب، التعليم والأمن والعدالة وفرص العمل. |
Elle pourrait à son tour contribuer à l'élaboration et à la mise en œuvre des stratégies de désarmement, de démobilisation et de réintégration, facilitant la création d'organes de sécurité efficaces et responsables. | UN | ويمكن لهذا النهج لإصلاح قطاع الأمن أن يهتدي به في تصميم وتنفيذ استراتيجيات نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج وتيسير إنشاء مؤسسات أمن فعالة وخاضعة للمساءلة. |
En fait, nous devons veiller à l'existence et au fonctionnement d'institutions, de systèmes et de processus efficaces et responsables à tous les niveaux. | UN | والواقع أنه ينبغي أن نكفل وجود وتشغيل المؤسسات والأنظمة والعمليات الفعالة والمسؤولة على جميع المستويات. |
À cet égard, il importe d'établir, au niveau des pays, des mécanismes efficaces et responsables de mise en commun des fonds destinés à appuyer les secteurs identifiés dans le Cadre. | UN | ومن المهم، في هذا الصدد، إنشاء آليات فعالة وقابلة للمساءلة على المستوى الوطني من أجل تجميع الأموال لدعم القطاعات المحددة في الإطار المشار إليه أعلاه. |
Mettre en place des institutions efficaces et responsables et des sociétés pacifiques | UN | بـاء - بناء مؤسسات فعالة ومسؤولة ومجتمعات سلمية |
Il n'existe pas de solution instantanée qui permette de créer des organismes de sécurité efficaces et responsables. | UN | 73 - ولا توجد حلول سريعة لإقامة مؤسسات أمن فعالة وخاضعة للمساءلة. |
Elle tient à soutenir les institutions nationales de défense des droits de l'homme et à renforcer la gouvernance en appuyant des initiatives destinées à établir des régimes démocratiques et des administrations publiques efficaces et responsables. | UN | وتلتزم أيرلندا أيضا بدعم المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان وبتعزيز الحوكمة من خلال تأييد المبادرات الرامية إلى بناء نظم حكم ديمقراطية ومؤسساتٍ لتقديم الخدمات فعالة وخاضعة للمساءلة. |
Le maintien de la présence de l'AMISOM à Mogadiscio est indispensable pour stabiliser les conditions de sécurité pendant que l'on procède au rétablissement d'institutions de sécurité somaliennes efficaces et responsables. | UN | 9 - لا يزال استمرار وجود البعثة في مقديشو يتسم بأهمية حاسمة إذا أريد المحافظة على استقرار الأحوال الأمنية في الوقت الذي يعاد فيه إنشاء مؤسسات أمنية صومالية فعالة وخاضعة للمساءلة. |
B. Hypothèses de planification et initiatives d'appui à la Mission La poursuite du déploiement de l'AMISOM à Mogadiscio est indispensable pour contribuer à sécuriser la capitale pendant que l'on procède au rétablissement d'institutions de sécurité somaliennes efficaces et responsables. | UN | 8 - لا يزال استمرار وجود البعثة في مقديشو لدعم الحكومة الاتحادية الانتقالية يتسم بأهمية حاسمة لكونه يساعد في صون الأمن في العاصمة، في الوقت الذي يعاد فيه إنشاء مؤسسات أمنية صومالية فعالة وخاضعة للمساءلة. |
:: Aide la République démocratique du Congo, aux niveaux politique et stratégique, à réformer l'armée, notamment à mettre en place une force de réaction rapide au sein des FARDC et à élaborer une feuille de route claire et complète pour la réforme du secteur de la sécurité assortie de critères de référence et d'échéanciers pour la mise en place d'institutions de sécurité efficaces et responsables; | UN | :: دعم جمهورية الكونغو الديمقراطية على المستويين السياسي والاستراتيجي في الاضطلاع بإصلاح الجيش، بما في ذلك إنشاء قوة الرد السريع التابعة للقوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية؛ ووضع خريطة طريق واضحة وشاملة لإصلاح قطاع الأمن، تتضمن المعايير والأطر الزمنية اللازمة لإنشاء مؤسسات أمن فعالة وخاضعة للمساءلة |
En Afrique, c'est le temps des programmes ciblés et des politiques économiques et fiscales efficaces et responsables. | UN | وحان في أفريقيا اﻵن وقت البرامج الموجهة ﻷهداف محددة والسياسات الاقتصادية والضريبية الفعالة والمسؤولة. |
Renforcer les capacités humaines et institutionnelles, notamment en encourageant l'application de pratiques efficaces et responsables par les États du pavillon et la participation aux organisations régionales de gestion de la pêche pour lutter contre la pêche illégale non déclarée et non réglementée et contrôler ces activités; | UN | 2 - تعزيز بناء القدرات البشرية والمؤسسية، بطرق من بينها الترويج للممارسات الفعالة والمسؤولة لدول العلم، والمشاركة في المنظمات الإقليمية لإدارة صيد الأسماك من أجل مكافحة صيد الأسماك غير المشروع وغير المبلغ عنه وغير المنظم ومراقبته؛ |
Le rôle de l'Organisation consiste à aider les acteurs nationaux à atteindre les objectifs précités et à mettre en place des organismes de sécurité efficaces et responsables. | UN | ويتمثل دور المنظمة في تقديم الدعم إلى الجهات الفاعلة الوطنية في تحقيق هذا الهدف والمساعدة في وضع مؤسسات أمن فعالة وقابلة للمساءلة. |
B. Mettre en place des institutions efficaces et responsables | UN | باء - بناء مؤسسات فعالة ومسؤولة ومجتمعات سلمية |