Cette législation doit prévoir des mécanismes d'application efficaces et transparents auxquels chacun peut accéder facilement. | UN | ويجب أن تنص التشريعات على آليات إنفاذ فعالة وشفافة يسهل للجميع اللجوء إليها. |
Cette législation doit prévoir des mécanismes d'application efficaces et transparents auxquels chacun peu accéder facilement. | UN | ويجب أن تنص التشريعات على آليات إنفاذ فعالة وشفافة يسهل للجميع اللجوء إليها. |
La législation nationale ne suffit pas à faire face aux problèmes posés à cause des lacunes constatées dans les procédures d'enregistrement et d'agrément et de l'absence de mécanismes efficaces et transparents de responsabilisation et de voies de recours face aux violations éventuelles des droits de l'homme. | UN | وتعتبر التشريعات الوطنية القائمة غير كافية لمواجهة التحديات المطروحة نظرا لأوجه القصور في التسجيل والترخيص وتوفير آليات وسبل انتصاف فعالة وشفافة للمساءلة عن انتهاكات حقوق الإنسان. |
Il faut donc tirer parti de l'influence positive de cette révolution pour modeler des sociétés démocratiques, encourager la participation des citoyens, promouvoir des modes de gouvernement efficaces et transparents et des systèmes administratifs et économiques concurrentiels. | UN | ومن أجل ذلك يتعين علينا أن نستفيد من الإمكانات الإيجابية لهذه الثورة في تشكيل مجتمعات ديمقراطية ولتعزيز مشاركة المواطنين، ووضع نظم حكم تتسم بالكفاءة والشفافية وإيجاد اقتصادات تنافسية. |
Étant donné notre attachement à l'idée d'une ONU dotée de mécanismes de gestion et de contrôle efficaces et transparents, nous pensons qu'il est nécessaire d'aborder les réformes de la gestion et des contrôles de façon transsectorielle, couvrant, si la situation l'exige, les moindres recoins de cette Organisation. | UN | ونظرا لالتزامنا بوجود أمم متحدة تتمتع بإدارة تتسم بالكفاءة والشفافية وآليات للرقابة، فإننا نعتقد أن هناك حاجة إلى تناول عملية إصلاح الإدارة والرقابة بطريقة شاملة، تغطي كل جانب من جوانب هذه المنظمة حسب الحاجة. |
Pour que les objectifs énoncés dans la Déclaration du Millénaire se concrétisent, il importe que les pays se dotent d'organes législatifs efficaces et transparents. | UN | 13 - من الشروط المسبقة والأساسية لتنفيذ غايات إعلان الألفية، أن تنشئ البلدان هيئات تشريعية تتسم بالفعالية والشفافية. |
Il est vital que les processus de gestion soient efficaces et transparents si nous voulons maintenir la confiance des donateurs. | UN | وعمليات اﻹدارة الفعالة والشفافة ضرورية إذا أريد الحفاظ على ثقة المانحين. |
197. Ce sous-programme a pour objectif de fournir des services efficaces et transparents en matière budgétaire. | UN | 197- هدف هذا البرنامج الفرعي هو تقديم خدمات الميزانية على نحو فعال وشفاف |
Le rapport contient des recommandations qui font ressortir les problèmes soulevés par le passage du redressement à la reconstruction, le besoin de renforcer les capacités haïtiennes et la nécessité de mécanismes de financement efficaces et transparents. | UN | ويتضمن هذا التقرير توصيات تسلط الضوء على قضايا الانتقال من التعافي إلى إعادة الإعمار، والحاجة إلى تعزيز قدرة هايتي، وإلى آليات تمويل فعالة وشفافة. |
L'objectif est de fournir des services financiers efficaces et transparents. | UN | 207- الهدف هو تقديم خدمة مالية فعالة وشفافة. |
207. L'objectif est de fournir des services financiers efficaces et transparents. | UN | 207- الهدف هو تقديم خدمة مالية فعالة وشفافة. |
68. La responsabilité est un élément essentiel qui permet de veiller à l'exercice du droit de l'enfant à la santé et les mécanismes nationaux de responsabilisation doivent être efficaces et transparents. | UN | 68- والمساءلة عنصر رئيسي لضمان تمتع الأطفال بالحق في الصحة، ولا بد أن تكون آليات المساءلة الوطنية فعالة وشفافة. |
Les États devraient aussi coopérer, à l'échelon national, avec les professionnels de la santé et de la transplantation en vue de mettre en place des systèmes de transplantation efficaces et transparents, épaulés par de bons systèmes de supervision et d'établissement de rapports. | UN | 93 - وينبغي للدول زيادة تعاونها مع الأوساط الوطنية الطبية والمعنية بزرع الأعضاء على وضع نُظم فعالة وشفافة لزرع الأعضاء تدعمها نظم قوية للرقابة والإبلاغ. |
Reposant sur la participation active du gouvernement, du parlement, des communautés, de la société civile et des enfants, les mécanismes nationaux de responsabilisation doivent être efficaces et transparents et viser à tenir tous les acteurs responsables de leurs actes. | UN | 92- ومع المشاركة النشطة للحكومة والبرلمان والمجتمعات المحلية والمجتمع المدني والأطفال، يجب أن تكون آليات المساءلة الوطنية فعالة وشفافة وأن تهدف إلى محاسبة جميع الجهات الفاعلة عن أفعالها. |
5. Engage également tous les États à garantir, protéger et respecter la liberté d'expression et d'association ainsi que le droit de réunion pacifique des défenseurs des droits de l'homme et, lorsqu'il est requis, à faciliter l'enregistrement, notamment en adoptant des critères efficaces et transparents et des procédures non discriminatoires, rapides et peu coûteuses conformément à leur législation nationale; | UN | " 5 - تهيب أيضا بجميع الدول أن تكفل حرية التعبير وتكوين الجمعيات والحق في حرية الاجتماع لأغراض سلمية للمدافعين عن حقوق الإنسان وأن تحميها وتحترمها، وأن تيسر تسجيلها، حيثما يكون ذلك مطلوبا، بجملة تدابير منها تحديد معايير فعالة وشفافة وإجراءات غير تمييزية وسريعة وغير مكلفة وفقا للتشريعات الوطنية؛ |
3. Constate que les pays développés importent les deux tiers des produits de base non pétroliers et déclare qu'il faut d'urgence des politiques et des mesures de soutien internationales pour améliorer le fonctionnement des marchés des produits de base grâce à des mécanismes efficaces et transparents, notamment de bourses des marchandises; | UN | 3 - تقر بأن البلدان المتقدمة النمو تستوعب ثلثي الواردات من السلع الأساسية من غير الوقود، وتعرب عن الحاجة الملحة إلى وضع سياسات واتخاذ تدابير دولية داعمة لتحسين سير عمل أسواق السلع الأساسية باتباع آليات فعالة وشفافة تشمل بورصات السلع الأساسية؛ |
4. Déclare qu'il faut élaborer d'urgence des politiques internationales de soutien de façon à améliorer le fonctionnement des marchés des produits de base, grâce à des mécanismes efficaces et transparents de formation des prix, notamment à l'institution de bourses de marchandises, et à l'utilisation d'instruments de gestion des risques en ce qui concerne les prix des produits de base; | UN | ٤ - تعرب عن الحاجة الماسة إلى سياسات دولية داعمة لتحسين أداء أسواق السلع اﻷساسية من خلال آليات تتسم بالكفاءة والشفافية لتكوين اﻷسعار، بما في ذلك المبادلات السلعية، واستخدام أدوات إدارة المخاطر فيما يتعلق بأسعار السلع اﻷساسية؛ |
3. Déclare qu'il faut élaborer d'urgence des politiques internationales de soutien pour améliorer le fonctionnement des marchés des produits de base en recourant à des mécanismes efficaces et transparents de formation des prix, notamment à l'institution de bourses de marchandises et à l'utilisation d'instruments de gestion des risques en ce qui concerne les prix des produits de base; | UN | ٣ - تعرب عن الحاجة الماسة إلى سياسات دولية داعمة لتحسين سير أسواق السلع اﻷساسية من خلال آليات تتسم بالكفاءة والشفافية لتكوين اﻷسعار بما في ذلك المبادلات السلعية، واستخدام أدوات إدارة أخطار أسعار السلع اﻷساسية؛ |
11. La réalisation des buts et objectifs du Programme d'action exigera des ressources intérieures et extérieures suffisantes, une action gouvernementale résolue et des partenariats efficaces et transparents. | UN | ١١ - وسيتطلب تحقيق أهداف ومقاصد برنامج العمل توفير موارد محلية وخارجية كافية، وعملا ملتزما من جانب الحكومات، وشراكات تتسم بالفعالية والشفافية. |
La réalisation des buts et objectifs du Programme d’action exigera des ressources intérieures et extérieures suffisantes, une action gouvernementale résolue et des partenariats efficaces et transparents. | UN | ٧ - وسيتطلب تحقيق أهداف ومقاصد برناج العمل توفير موارد محلية وخارجية كافية، وعملا ملتزما من جانب الحكومات، وشراكات تتسم بالفعالية والشفافية. |
La responsabilité de tout manquement au droit international est difficile à établir lorsque les attaques de drones sont conduites en dehors de la chaîne de commandement militaire et des mécanismes efficaces et transparents de contrôle civil ou militaire. | UN | ويصعب ضمان المساءلة عن عدم الامتثال للقانون الدولي لدى تنفيذ هجمات باستخدام طائرات تعمل بدون طيار خارج التسلسل القيادي العسكري، وبعيدا عن الآليات الفعالة والشفافة للرقابة المدنية أو العسكرية. |
Ce sous-programme a pour objectif de fournir des services efficaces et transparents en matière budgétaire. | UN | 197- هدف هذا البرنامج الفرعي هو تقديم خدمات الميزانية على نحو فعال وشفاف |
Au niveau national, les mécanismes de responsabilisation étaient notamment des systèmes de plaintes, des procédures de recours et des organismes de contrôle indépendants, qui devaient être accessibles, efficaces et transparents. | UN | وتشمل آليات المساءلة الوطنية نظم الشكوى وسبل الانتصاف القضائية وهيئات الرصد المستقلة التي ينبغي أن تكون ميسورة وفعالة وشفافة. |