La semaine dernière à Busan, au Forum de haut niveau sur l'efficacité de l'aide au développement, la Secrétaire d'État Clinton a déclaré : | UN | وفي المنتدى الرفيع المستوى المعني بفعالية المعونة الذي عقد في بوسان الأسبوع الماضي، قال أمين المنتدى كلينتون |
Les délégations ont encouragé le FNUAP et les autres organisations des Nations Unies à utiliser les directives et les principes régissant les interventions émanant du quatrième Forum de haut niveau sur l'efficacité de l'aide au développement. | UN | وشجعت الوفود الصندوق ومؤسسات الأمم المتحدة الأخرى على استخدام المبادئ التوجيهية والقواعد المتعلقة بالمشاركة والمنبثقة عن المنتدى الرفيع المستوى الرابع المعني بفعالية المعونة. |
Pour compléter ces efforts, les partenaires de développement doivent s'acquitter pleinement de leurs engagements, appliquer la Déclaration de Paris sur l'efficacité de l'aide au développement et mettre en œuvre le Programme d'action d'Accra. | UN | ويُستكمل ذلك بضرورة قيام شركاء التنمية بالوفاء التام بالتزاماتهم، فضلا عن تنفيذ إعلان باريس المتعلق بفعالية المعونة وتنفيذ برنامج عمل أكرا. |
Ces processus sont notamment la Commission du développement durable, la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques et le Forum de haut niveau sur l'efficacité de l'aide au développement. | UN | وتشمل هذه العمليات لجنة التنمية المستدامة، واتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ، والمنتدى رفيع المستوى المعني بفاعلية المعونة. |
Nous sommes satisfaits de voir que la Déclaration de Paris sur l'efficacité de l'aide au développement est désormais une référence largement reconnue dans ce domaine. | UN | ومن دواعي سرورنا أن إعلان باريس المعني بفعالية المساعدة أصبح معيارا قياسيا معترفا به على نطاق واسع في ذلك المجال. |
Les activités relatives aux programmes et à l'efficacité de l'aide au développement ont représenté 89 % du montant total des charges de l'UNICEF en 2013. | UN | وشكلت البرامج وأنشطة الفعالية الإنمائية ما نسبته 89 في المائة من مجموع نفقات اليونيسيف في عام 2013. |
Mettre en relief qu'il est important que la coopération Nord-Sud soit en accord avec les priorités de développement national des pays bénéficiaires et que l'efficacité de l'aide au développement soit accrue. | UN | 214-6 يسلطون الضوء على أهمية التعاون بين الشمال والجنوب الذي تم تنسيقه مع أولويات التنمية الوطنية للبلدان المستفيدة فضلاً عن أهمية رفع كفاءة المساعدات الإنمائية. |
Le fait d'entériner des visions stratégiques élaborées localement confirme la prise en charge nationale, tient les gouvernements responsables de leurs propres engagements et satisfait aux principes de la Déclaration de Paris sur l'efficacité de l'aide au développement et du Programme d'action d'Accra. | UN | إن تبنِّي الرؤى الاستراتيجية المحلية يدعم الملكية الوطنية ويضع الحكومات موضع المساءلة عن التزاماتها ويحترم المبادئ الواردة في إعلان باريس المعني بفعالية المعونة وبرنامج عمل أكرا. |
Elle vise à axer les projets sur les résultats et à introduire une obligation de rendre des comptes, comme demandé dans la Déclaration de Paris sur l'efficacité de l'aide au développement à laquelle le Gouvernement iraquien a souscrit récemment. | UN | وتهدف الاستراتيجية إلى كفالة أن تكون المشاريع موجّهة نحو تحقيق النتائج وأن تخضع للمساءلة، على النحو المنصوص عليه في إعلان باريس المعني بفعالية المعونة الذي صدّق عليه العراق مؤخراً. |
Le Canada délie également la totalité de son aide alimentaire et déliera la totalité de son aide au développement d'ici à 2012, conformément à la Déclaration de Paris sur l'efficacité de l'aide au développement et le programme d'action d'Accra. | UN | وتقوم كندا أيضا بتحرير المعونة الغذائية وستحرر كل مساعدتها الإنمائية بحلول العام 2012، وعلى نحو يتماشى مع إعلان باريس المعني بفعالية المعونة وبرنامج عمل أكرا. |
Depuis la Conférence de Monterrey, nous participons aussi à d'autres initiatives complémentaires qui visent à trouver des moyens de rendre plus cohérente l'efficacité globale de l'aide, notamment dans le cadre de notre soutien à la Déclaration de Paris sur l'efficacité de l'aide au développement. | UN | وانضممنا، بعد مونتيري، إلى الجهود التكميلية الأخرى لفحص نهوج تحسين التلاحم لتحقيق فعالية المعونة الإجمالية، بما في ذلك عن طريق تبنينا إعلان باريس المعني بفعالية المعونة. |
Une relation plus forte doit être établie entre la Commission et d'autres organismes des Nations Unies et des entités internationales, en particulier dans le contexte du suivi du quatrième Forum de haut niveau sur l'efficacité de l'aide au développement qui s'est tenu en 2011. | UN | كما ينبغي إقامة علاقة أقوى بين اللجنة وغيرها من هيئات الأمم المتحدة والكيانات الدولية، وبخاصة في سياق متابعة المنتدى الرابع الرفيع المستوى المعني بفعالية المعونة الذي عقد في عام 2011. |
À cet égard, la République de Corée se réjouit à l'avance d'accueillir le quatrième Forum de haut niveau sur l'efficacité de l'aide au développement, qui se tiendra prochainement à Busan. | UN | وأضافت في هذا الصدد أن جمهورية كوريا تتطلع إلى استضافة المنتدى الرفيع المستوى الرابع المعني بفعالية المعونة والذي سيعقد بوسان. |
L'organisation prend une part active au dialogue international sur la consolidation de la paix et la construction de l'État, ouvert à la suite du forum de haut niveau sur l'efficacité de l'aide au développement, tenu en 2008 à Accra. | UN | تشارك المنظمة بصورة فعالة في الحوار الدولي عن بناء السلام وبناء الدول، الذي أُطلق على أثر عقد منتدى أكرا الرفيع المستوى المعني بفعالية المعونة عام 2008. |
Le quatrième Forum de haut niveau sur l'efficacité de l'aide au développement a été l'occasion d'établir un partenariat de mise en œuvre du présent Plan d'action. | UN | 4 - وأتاح المنتدى الرفيع المستوى الرابع المعني بفعالية المعونة فرصة لإقامة شراكة لتنفيذ خطة العمل هذه. |
Ces problèmes suscitent une vive frustration et ont récemment été l'objet de discussions au sein de l'Assemblée générale, du Conseil de sécurité, du G-20 et du Forum de haut niveau sur l'efficacité de l'aide au développement. | UN | وتشكل هذه التحديات مدعاة للإحباط إلى حد كبير وقد أدرجت في المناقشات الدولية التي جرت مؤخراً في الجمعية العامة ومجلس الأمن ومجموعة العشرين والمنتدى الرفيع المستوى المعني بفعالية المعونة. |
Ils ont à nouveau insisté sur l'importance de la maîtrise nationale des processus de développement, qui constitue l'un des piliers de la Déclaration de Paris sur l'efficacité de l'aide au développement (2006). | UN | وأكد المشاركون من جديد أهمية امتلاك زمام الأمور في مجال التنمية، الذي يُعَد أحد ركائز إعلان باريس لعام 2006 المعني بفعالية المعونة. |
Les délégations ont encouragé le FNUAP et les autres organisations des Nations Unies à utiliser les directives et les principes régissant les interventions émanant du quatrième Forum de haut niveau sur l'efficacité de l'aide au développement. | UN | وشجعت الوفود الصندوق ومؤسسات الأمم المتحدة الأخرى على استخدام المبادئ التوجيهية والقواعد المتعلقة بالمشاركة والمنبثقة عن المنتدى الرفيع المستوى الرابع المعني بفعالية المعونة. |
Quatrièmement, le principe de la prise en main des programmes par les pays et la nécessité de simplifier et d'harmoniser la coopération pour le développement sont désormais également pleinement acceptés, grâce à la Déclaration historique de Paris sur l'efficacité de l'aide au développement, adoptée en 2005, et à ses buts et objectifs concrets en matière de résultats. | UN | 14 - ورابعا، يحظى أيضا مبدأ الملكية الوطنية والحاجة إلى تعاون إنمائي مبسط ومتسق بقبول تام حاليا، ويرجع الفضل في ذلك إلى إعلان باريس التاريخي لعام 2005 المتعلق بفاعلية المعونة وأهدافه المحددة وأرقام أدائه المستهدفة. |
La Déclaration de Paris sur l'efficacité de l'aide au développement (2005) et le Programme d'action d'Accra (2008) ont appelé à une plus grande cohérence des objectifs de l'aide et à l'accélération de la mise en œuvre des principes adoptés de concert. | UN | فقد دعا إعلان باريس المتعلق بفاعلية المعونة الصادر عام 2005 وخطة عمل أكرا لعام 2008() إلى زيادة التماسك في أهداف المعونة، وإلى التعجيل بتنفيذ المبادئ المتفق عليها. |
En outre, la Russie a intensifié sa participation dans les différentes instances internationales s'agissant des problèmes liés à l'efficacité de l'aide au développement. | UN | وعلاوة على ذلك، تعزز روسيا مشاركتها في المنتديات الدولية بشأن مسائل تتعلق بفعالية المساعدة الإنمائية. |
Il faudrait donc accorder une plus grande attention aux conclusions énoncées dans la Déclaration de Paris sur l'efficacité de l'aide au développement de 2005 et dans le Programme d'action d'Accra de 2008. | UN | وينبغي إذاً إيلاء اهتمام أكبر للاستنتاجات الواردة في إعلان باريس المعني بفعالية المساعدة لعام 2005، وبرنامج عمل أكرا لعام 2008. |
Activités de développement : Activités associées aux < < programmes > > et aux activités visant à < < l'efficacité de l'aide au développement > > essentielles à la réalisation des objectifs de développement fixés. | UN | الأنشطة الإنمائية: الأنشطة المرتبطة بـ ' البرامج` وأنشطة ' الفعالية الإنمائية` اللازمة لتحقيق النتائج الإنمائية. |
235.6 Mettre en relief qu'il est important que la coopération Nord-Sud soit en accord avec les priorités de développement national des pays bénéficiaires et que l'efficacité de l'aide au développement soit accrue. | UN | 235/6 يسلطون الضوء على أهمية التعاون بين الشمال والجنوب الذي تم تنسيقه مع أولويات التنمية الوطنية للبلدان المستفيدة فضلا عن أهمية رفع كفاءة المساعدات الإنمائية. |