"efforts faits par le secrétaire général" - Translation from French to Arabic

    • الجهود التي يبذلها اﻷمين العام
        
    • يبذله الأمين العام من جهود
        
    • جهود اﻷمين العام
        
    • الجهود التي بذلها الأمين العام
        
    Encouragée par les efforts faits par le Secrétaire général pour renforcer les capacités du Secrétariat afin de lui permettre de s'acquitter efficacement de ses tâches, UN وإذ يشجعها الجهود التي يبذلها اﻷمين العام لتدعيم قدرات اﻷمانة العامة لتمكينها من النهوض بمهامها على نحو فعال.
    Encouragée par les efforts faits par le Secrétaire général pour renforcer les capacités du Secrétariat afin de lui permettre de s'acquitter efficacement de ses tâches, UN وإذ يشجعها الجهود التي يبذلها اﻷمين العام لتدعيم قدرات اﻷمانة العامة لتمكينها من النهوض بمهامها على نحو فعال،
    Mon gouvernement apprécie hautement les efforts faits par le Secrétaire général pour revitaliser la coopération entre les deux organisations. UN وتقدر حكومتي حق التقدير الجهود التي يبذلها اﻷمين العام لتنشيط التعاون بين المنظمتين.
    2. Se félicite des efforts faits par le Secrétaire général pour améliorer les conditions d'emploi appliquées dans le cadre du régime commun et affirme que les initiatives qu'il prend pour améliorer le comportement professionnel, la productivité et les résultats dans l'ensemble de l'Organisation en sont le complément indispensable; UN 2 - ترحب بما يبذله الأمين العام من جهود لتحسين شروط الخدمة في إطار النظام الموحد، وتؤكد أن المساعي التي يبذلها لتحسين الأداء والإنتاجية والنواتج في سائر المنظمة تمثل مساهمة ضرورية في تحسين شروط الخدمة؛
    Nous saluons les efforts faits par le Secrétaire général pour adapter l'Organisation à une société mondialisée. UN ونقدر جهود اﻷمين العام لتكييف منظمتنا مع مجتمع يتسم بالعولمة.
    Ma délégation souscrit pleinement aux efforts faits par le Secrétaire général, M. Kofi Annan, afin de réformer notre Organisation. UN ويؤيد وفدي تماما الجهود التي بذلها الأمين العام كوفي عنان من أجل إصلاح منظمتنا.
    Il est essentiel, selon nous, que les Membres de l'Organisation des Nations Unies appuient les efforts faits par le Secrétaire général pour mettre en oeuvre son programme de travail. UN نعتبــر أن مــن الضــروري أن يدعــم أعضاء اﻷمم المتحدة الجهود التي يبذلها اﻷمين العام في تنفيذ برنامج العمل هذا.
    Rendant hommage aux efforts faits par le Secrétaire général et par son Envoyé spécial, ainsi que par les pays et les organisations régionales suivant en qualité d'observateurs les pourparlers intertadjiks, UN وإذ يثني على الجهود التي يبذلها اﻷمين العام ومبعوثه الخاص وكذلك البلدان والمنظمات اﻹقليمية التي تضطلع بدور المراقب في المحادثات الطاجيكية،
    Rendant hommage aux efforts faits par le Secrétaire général et par son Envoyé spécial, ainsi que par les pays et les organisations régionales suivant en qualité d'observateurs les pourparlers intertadjiks, UN وإذ يثني على الجهود التي يبذلها اﻷمين العام ومبعوثه الخاص وكذلك البلدان والمنظمات اﻹقليمية التي تضطلع بدور المراقب في المحادثات الطاجيكية،
    Enfin, elle appuie les efforts faits par le Secrétaire général pour accroître le nombre de femmes occupant des postes de responsabilité au Secrétariat de l'ONU car elle estime que l'ONU, en raison de son poids moral, peut faire beaucoup pour la promotion de la femme. UN وتؤيد تركيا أيضا الجهود التي يبذلها اﻷمين العام لزيادة عدد النساء اللائي يشغلن مناصب المسؤولية في اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة ﻷن المنظمة بوسعها نتيجة لوزنها اﻷدبي والمعنوي أن تبذل الكثير للنهوض بالمرأة.
    On a émis l’opinion qu’il fallait louer les efforts faits par le Secrétaire général afin de traiter les questions relatives à la prise en compte d’une perspective sexospécifique. UN ٨٦ - وأعرب عن رأي يدعو إلى الثناء على الجهود التي يبذلها اﻷمين العام الرامية إلى معالجة قضايا إدماج منظور نوع الجنس في اﻷنشطة الرئيسية.
    On a émis l’opinion qu’il fallait louer les efforts faits par le Secrétaire général afin de traiter les questions relatives à la prise en compte d’une perspective sexospécifique. UN ٨٦ - وأعرب عن رأي يدعو إلى الثناء على الجهود التي يبذلها اﻷمين العام الرامية إلى معالجة قضايا إدماج منظور نوع الجنس في اﻷنشطة الرئيسية.
    La délégation chinoise apprécie les efforts faits par le Secrétaire général pour résoudre la crise, mais le projet de fonds ne doit pas être envisagé simplement du point de vue technique ni comme un moyen de résoudre les problèmes d'arriérés ou d'assurer que les États Membres font face à leurs obligations financières. UN وقالت إن وفدها يقدر الجهود التي يبذلها اﻷمين العام لتسوية اﻷزمة إلا أنه ينبغي ألا ينظر إلى الصندوق المقترح من زاوية تقنية فقط أو كوسيلة لحل مشكلة المتأخرات أو لضمان أن تفي الدول اﻷعضاء بالتزاماتها المالية.
    Rendant hommage aux efforts faits par le Secrétaire général et par son Envoyé spécial, ainsi que par les pays et les organisations régionales suivant en qualité d'observateurs les pourparlers intertadjiks, UN " وإذ يثني على الجهود التي يبذلها اﻷمين العام ومبعوثه الخاص وكذلك البلدان والمنظمات اﻹقليمية التي تضطلع بدور المراقب في المحادثات الطاجيكية،
    14. M. SUCHARIPA (Autriche) dit que sa délégation est très préoccupée par la situation financière de l'Organisation malgré les efforts faits par le Secrétaire général et le Secrétariat. UN ١٤ - السيد سوكاريبا )النمسا(: قال إن وفده يشعر بقلق عميق إزاء اﻷزمة المالية التي تواجه المنظمة بالرغم من الجهود التي يبذلها اﻷمين العام واﻷمانة العامة.
    Enfin, si la délégation égyptienne prend note des efforts faits par le Secrétaire général pour que les deux Répertoires soient publiés en anglais, en espagnol et en français, elle regrette qu'il ne soit fait aucune mention des versions de ces publications dans les autres langues officielles et souligne la nécessité d'utiliser à égalité toutes les langues officielles de l'Organisation. UN وقال في ختام كلمته إنه في حين أن وفده يلاحظ الجهود التي يبذلها اﻷمين العام لكفالة نشر مرجع ممارسات هيئات اﻷمم المتحدة ومرجع ممارسات مجلــس اﻷمــن باللغــات الاسبانية والانكليزية والفرنسية، فإنه يأسف ﻷنه لم يرد ذكر ﻹصدارات هذين المرجعين باللغات الرسمية اﻷخرى. ووجه الانتباه إلى ضـــرورة استخدام جميع اللغات الرسمية للمنظمة على قدم المساواة.
    En ce qui concerne le point 37 b), ma délégation note avec satisfaction les efforts faits par le Secrétaire général afin de mettre en oeuvre la résolution 48/208, intitulée «Assistance internationale d'urgence pour le rétablissement de la paix et de la normalité en Afghanistan et pour la reconstruction de ce pays dévasté par la guerre». UN وفيما يتعلق بالبند ٣٧ )ب(، يلاحظ وفد بلدي مع التقدير الجهود التي يبذلها اﻷمين العام من أجل تنفيذ القرار ٤٨/٢٠٨ المعنون " تقديم المساعدة الدولية الطارئة من أجل إحلال السلم واﻷوضاع الطبيعية في أفغانستان المنكوبة بالحرب وتعميرها " .
    Rappelant sa résolution 57/337 du 3 juillet 2003 sur la prévention des conflits armés et le Document final du Sommet mondial de 2005, qui constate l'importance des bons offices du Secrétaire général, notamment de la médiation en cas de différend, et qui appuie les efforts faits par le Secrétaire général pour renforcer sa capacité dans ce domaine, UN وإذ تشير إلى قرارها 57/337 المؤرخ 3 تموز/يوليه 2003 المتعلق بمنع نشوب النزاعات المسلحة وإلى الوثيقة الختامية لمؤتمر القمة العالمي لعام 2005() التي يتم الإقرار فيها بالدور الهام للمساعي الحميدة التي يبذلها الأمين العام في مجالات منها الوساطة في المنازعات ويتم فيها دعم ما يبذله الأمين العام من جهود من أجل تعزيز قدراته في هذا المجال،
    Rappelant sa résolution 57/337 du 3 juillet 2003 sur la prévention des conflits armés et le Document final du Sommet mondial de 2005, qui constate l'importance des bons offices du Secrétaire général, notamment de la médiation en cas de différend, et qui appuie les efforts faits par le Secrétaire général pour renforcer sa capacité dans ce domaine, UN وإذ تشير إلى قرارها 57/337 المؤرخ 3 تموز/يوليه 2003 المتعلق بمنع نشوب النزاعات المسلحة وإلى الوثيقة الختامية لمؤتمر القمة العالمي لعام 2005() التي يتم الإقرار فيها بالدور الهام للمساعي الحميدة التي يبذلها الأمين العام في مجالات منها الوساطة في المنازعات ويتم فيها دعم ما يبذله الأمين العام من جهود من أجل تعزيز قدراته في هذا المجال،
    À ce stade, je souhaite exprimer la reconnaissance du Gouvernement et du peuple chypriotes à tous les pays qui ont aidé et appuyé les efforts faits par le Secrétaire général. UN وفي هذه المرحلة، أود أن أعبر عن امتنــان قبرص، حكومة وشعبا، لكل البلدان التي ما برحت تساعد وتدعم جهود اﻷمين العام.
    Ma délégation est également prête à se joindre à d'autres États Membres pour appuyer les efforts faits par le Secrétaire général pour régler totalement la crise financière de notre Organisation. UN كما أن وفدي على أهبة الاستعداد للانضمام الى سائر الدول اﻷعضاء في دعم جهود اﻷمين العام في سبيل إيجاد حل شامل لﻷزمة المالية التي تمر بها منظمتنا.
    Les constatations consignées au paragraphe 21 du rapport du CCI traduisent l'ampleur des efforts faits par le Secrétaire général pour donner effet à cette recommandation. UN وتتجلى كل الجهود التي بذلها الأمين العام في تنفيذ التوصية في النتائج التي توصلت إليها وحدة التفتيش المشتركة والواردة في الفقرة 21 من تقريرها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more